エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
AskJohnふぁんくらぶ: 「BAKA!」が英語になったのはANIMEの『ナデシコ』がきっかけだそうですが
質問 西洋圏のANIME好きならほとんど誰でも「名文句」(ほかにいい呼び方が思いつかない)の一つは見知... 質問 西洋圏のANIME好きならほとんど誰でも「名文句」(ほかにいい呼び方が思いつかない)の一つは見知っていると思います。例えば「BAKA」。たしかTVの『機動戦艦ナデシコ』シリーズで星野瑠璃が連発して有名になった感嘆詞です。こういう「名文句」の他の例をもっと知りたいのですが。西洋のANIMEファンなら誰でも知っているのや、反対に日本国外ではあまり知られていないの、等。 回答 今回のご質問にはうなってしまったことを告白します。ここ米国のANIMEファンにはっきりと世代格差が表れている証にほかならないと思えたからです。『ナデシコ』(’96年)によって「BAKA」という日本語がANIME好きのあいだで有名になったのは本当です。星野瑠璃がしょっちゅう口にしていた台詞です。しかしながらANIMEファンのあいだでは1996年より前から既によく知られていたのです。『うる星やつら』(’82年放映開始)で
2009/03/03 リンク