エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「日本で見つけたTシャツに書かれた英文が理解できないんだけど」海外の反応 : 暇は無味無臭の劇薬
Comment by monstercake 日本で見つけたシャツ。 適当な英単語をくっつけたのか・・・ ※意味不明感を出... Comment by monstercake 日本で見つけたシャツ。 適当な英単語をくっつけたのか・・・ ※意味不明感を出すために英単語の意味を直接書いています。 「識別 ドワーフ 勇気」 「1859年」 「来た 陽気にさせた 子猫」 reddit.com/r/funny/comments/152fe0/found_this_shirt_in_japan_i_think_they_just_stuck/ Comment by Mikeydoes 3 ポイント このスレは伸びる スレタイに「子猫」が入ってるし ※伸びていました。 Comment by hblask 374 ポイント これと似たようなことアメリカ人もやってるだろ。 中国や日本の意味不明な漢字をタトゥーにしたりしてさ。 Comment by IJIrving 1 ポイント 俺の彼女は香港人なんだけど彼女の持ってる服に書かれてる英
2014/09/19 リンク