エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
2006-03-08 - 空中キャンプ
中学生のわたしが、映画「グーニーズ」で学んだことは、「反時計回り」を英語でいうと、カウンタークロ... 中学生のわたしが、映画「グーニーズ」で学んだことは、「反時計回り」を英語でいうと、カウンタークロックワイズ(counter clockwise)だということだった。これにはしびれてしまった。それまで学んだどんな英単語よりも、だんぜんかっこよかった。すげえよ、カウンタークロックワイズ。まず、「反」をカウンターと呼んでいる時点で、そうとうぐらぐらきていたし、続く「時計」をクロックというのは当然としても、「回り」がワイズってところがまたぐっときた。このみっつがみごとに合体した、カウンタークロックワイズという言葉の響きには、すっかり感心してしまった。いいなあそれ。14歳のわたしは、「グーニーズ」のあらすじ云々よりも、劇中に登場するこの単語に興奮していたのだった。 いいたい。ごくあたりまえの欲求である。カウンタークロックワイズっていってみたい。英会話をする機会があったら、さりげなく取り入れたいとおも