エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Google翻訳の精度はなぜ上った? どんなしくみ? 翻訳者はもう不要? - ENGLISH JOURNAL
このところ精度が上がったと話題のGoogle翻訳。「どうして精度が上がったの?」「自動翻訳が進化したら... このところ精度が上がったと話題のGoogle翻訳。「どうして精度が上がったの?」「自動翻訳が進化したら、人間が翻訳する必要はなくなるの?」こんな疑問を、機械翻訳について研究されている名古屋大学の中岩浩巳先生にお聞きしました! 中岩浩巳(なかいわ・ひろみ) 名古屋大学大学院情報科学研究科メディア科学専攻・特任教授、博士(工学)。アジア太平洋機械翻訳協会・会長。一般財団法人日本翻訳連盟・幹事。専門は、言語文脈理解技術。文脈を踏まえて自然言語をコンピュータに理解させるための機構・資源・翻訳について研究している。 仕組み ">Google翻訳の精度を上げた、新しい 仕組み ――少し前まではあまり実用的ではなかった自動翻訳ですが、今ではかなり精度が高まりましたよね。何か大きな変化があったんでしょうか? 中岩:そうですね。機械翻訳の 仕組み は、ここ40年で大きく変わってきました。1970年代後半には
2023/12/21 リンク