エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
貿易用語に関して
アメリカで小さな商社営んでいる者です。 まず用語から、BAF・CAFは70年代に(私がまだ乙仲にいて輸出部... アメリカで小さな商社営んでいる者です。 まず用語から、BAF・CAFは70年代に(私がまだ乙仲にいて輸出部を任せられていた頃のです)石油の値段が上がり為替も不安手になっていた頃に出来た用語です。 こちらではバフ・カフと呼ばれ日本でもそれを取り入れられました。 人によっては単にBunker/Currencyと言ってしまう事もあります。 M/Wを読むときはweight or measureといって、日本語では特に乙仲では「ウエイト・オア・メジャー」と呼んでいるところが多いですね。 これは、Weight or measure(ment) whichever generates more revenueと言う意味で, キロトン(重量)かキュービック・ミーター(立法メーター/サイ数)の数字を見てどちらでも大きい方をとります。 つまり、同じ重さでも鋼鉄であれば重量をとり綿であればさい数をとると言う事に