エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
鼻が高いと長いについて。
1。 日本語の鼻が高い」は, 悪く言う時は X is stuck-up 「Xったら偉そうに」」 X is conceited 「... 1。 日本語の鼻が高い」は, 悪く言う時は X is stuck-up 「Xったら偉そうに」」 X is conceited 「Xは高慢だ」 You can't stand X「Xって鼻について我慢がならない」 よく言う時は X is so proud of himself「Xは鼻が高い、自分を誇りに思っている」下記をご覧下さい。 http://eow.alc.co.jp/%E9%BC%BB%E3%81%8C%E9%AB%98 … 要するに「ノーズ」は使いません。使う時は2のようになります。 2。英語の鼻が長い、は形だけで日本語の様な比喩的な意味はありません。 X‘s nose is long 「Xの鼻は長い」辞書には「鼻が高い」とあります。 http://eow.alc.co.jp/long+nose/UTF-8/ ユダヤ人の悪口を言う人が使うのを聞いたことがあります。 long-nos