![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/fb543da0fdd2202443737ad089319fc3cbd4fd69/height=288;version=1;width=512/http%3A%2F%2Fnews.nifty.com%2Fcms_image%2Fnews%2Fworld%2Fsech-20150323-20150323_00011%2Fthumb-sech-20150323-20150323_00011-world.jpg)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「私も酔った」、「母上は担心する」・・・おそらく中国人にしか通じない「日本語」がネットで話題に=中国版ツイッター - 速報:@niftyニュース
中国版ツイッター・微博(ウェイボー)上でこのほど、「日本人には通じない日本語」の数々が紹介され、... 中国版ツイッター・微博(ウェイボー)上でこのほど、「日本人には通じない日本語」の数々が紹介され、多くのネットユーザーの関心を集めた。 微博で42万人のフォロワーを持つアカウント名・七個柚子多少銭さんは18日、「微博の日本語は、みんな自分で勉強したもの。どれか通じないものはありますか?」としたうえで、「日本語」が書かれた9枚の画像を掲載した。 画像に書かれている「日本語」は、「自分は萌萌だの感じがする」、「最後に真相を知ってるの我眼泪が掉下来しました」、「母上はもう我の日本語学習を担心しない」、「私も酔った」など。”掉下来”は「落ちる」の意味、”担心”は「心配する」の意味だ。それさえ分かればなんとなく通じそうだが、日本語としてはめちゃくちゃだ。そして、漢字はすべて中国大陸で用いられている簡体字で書かれている。 このツイートを見た微博ユーザーの多くが関心を持ったようで、2万回を超えるリツ
2015/03/24 リンク