エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
世界の顔文字&ネットスラング事情 | web R25
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
世界の顔文字&ネットスラング事情 | web R25
略語や「smiley」または「emoticon」と呼ばれる顔文字を使ったSMS。最近は日本発の顔文字が人気で、海外... 略語や「smiley」または「emoticon」と呼ばれる顔文字を使ったSMS。最近は日本発の顔文字が人気で、海外製の入力用アプリも登場している ツイッターやフェィスブックなど、全世界規模のSNSが国内でも普及したことで、より一層海外との距離が縮まった感のあるネットの世界。特に意識しなくても、誰かのリツイートなどで、海外ユーザーの発言を目にする機会も増えているはずだ。 そこで気になるのが、海外ユーザーたちが使っているネット用語。たとえば、英語圏の人々の発言の末尾には、しばしば「lol」という文字がついている。これは「大声で笑う」を意味する「Laugh out Loud」の略。日本のネット用語で笑いを意味する「w」と同様の意味を持つ。ちなみに、韓国では「KHIEUKH(機種依存のため英字表記)」、中国語圏では「哈」が笑いを意味する略語。「looool」や「哈哈哈」と重ねることで、笑い(とき