エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
『「Max Damage」も英訳してくれました!』
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『「Max Damage」も英訳してくれました!』
ロックなソングライター♪ 石山秀幸のブログ長年の夢を叶えるため、49歳で一念発起。試行錯誤して6年間。... ロックなソングライター♪ 石山秀幸のブログ長年の夢を叶えるため、49歳で一念発起。試行錯誤して6年間。コツコツと制作したオリジナル曲をYouTubeに投稿しながら楽曲制作の腕を磨き、2020年9月から音楽配信に本気で挑むロックなソングライターのブログ。 チワワラバーさんが「Crazy Flower Park」に引き続き、 「Max Damage」も英訳してくれました! ありがたや~、ありがたや~♪ チワワラバーさん、またしても、ありがとうございます! えーっと、私はと申しますと、 ずぅーーーーーーーーーーっと、 新曲の編集作業をしておりまして(笑)。 ちょっと皆さんのところへも、 なかなか伺えないような感じなのですが・・・・・。 それぐらい集中して作っておりますので、 ま、ぼちぼち伺いたいと思います。予め、ご了承ください。m( _ _ )m 本日、ようやく曲のミックスを終え、 動画の編集に