エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語論文で著者の名前が読めなかったときに役立ちそうなサイト
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語論文で著者の名前が読めなかったときに役立ちそうなサイト
cles::blog 平常心是道 blogs: cles::blog NP_cles() « なぜ昨シーズンより持ち越した灯油を使ってはい... cles::blog 平常心是道 blogs: cles::blog NP_cles() « なぜ昨シーズンより持ち越した灯油を使ってはいけ... :: 清澄庭園の紅葉 » 2013/11/23 英語論文で著者の名前が読めなかったときに役立ちそうなサイト 252 0へぇ 最近はキラキラネームのように振り仮名がないと絶対に読めないような名前が話題になってたりしますが、そうでなくとも名前は読みがわからないという場面に遭遇することはしばしばで、名刺などではローマ字に助けられることも多々あります。 それ以上に困るのが海外の人の名前。仕事柄、英文の論文を読む必要があるわけですが、内容は分かっても名前が読めないというのはよくあります。例えばソフトウェア関連だと、構造化プログラミングのEdsger Dijkstraをエドガー・ダイクストラと読んだり、OMT 法の考案者の James Rumbaugh を