エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
海外映画の小説などで、英語と日本語訳が書いてあるような本のジャンルは何というのですか?(小説、エッセイなどジャンルで別けた場... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
海外映画の小説などで、英語と日本語訳が書いてあるような本のジャンルは何というのですか?(小説、エッセイなどジャンルで別けた場... - Yahoo!知恵袋
「海外映画の小説などで、英語と日本語訳が書いてある本のジャンルは何というのですか?」 海外のものに... 「海外映画の小説などで、英語と日本語訳が書いてある本のジャンルは何というのですか?」 海外のものに限らず、映画やドラマ、コミック、ゲームなどを小説化することを「ノベライズ novelize」と言います。ノベライズの書店でのカテゴリーは「小説」でいいと思います。 でも、お探しなのは「英語と日本語訳が書いてある本」ですよね? 英語の勉強のために読むんでしょうか? 映画でなくてもいいんですよね? 書店では「対訳付き」の書籍と指定するとどこにあるか教えてくれると思います。カテゴリーは書かれている内容によりますが、小説か実用書、あるいは学習書のカテゴリーではないかと思います。 例えば、講談社インターナショナルから出ている「ルビー・ブックス」シリーズにはアガサ・クリスティやオー・ヘンリーなどのクラシックの他に以下のような小説もあります。 『夏への扉 [英語版ルビ訳付] 』ルビー・ブックス ロバート・A