エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「背中の傷は剣士の恥だ」ワンピース、ゾロのしぶい名言を英語版で! - 漫画を英語で。COOL JAPAN!!
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「背中の傷は剣士の恥だ」ワンピース、ゾロのしぶい名言を英語版で! - 漫画を英語で。COOL JAPAN!!
ゾロの名言はいつも渋い!って感じがするのが多いですよね!! そんな中でもこのセリフはゾロの一番最初... ゾロの名言はいつも渋い!って感じがするのが多いですよね!! そんな中でもこのセリフはゾロの一番最初のほうの名言です。 バラティエの話でゾロがミホークと戦ったときです。 全く歯が立たずボロボロにやられた後にミホークが最後に 後ろからとどめを刺そうとします。 ゾロはそこで振り返って手を広げ最後の一撃を受け入れます。 そこでこの渋すぎる名言は登場しました!! 「背中の傷は剣士の恥だ」・・・ズバン!!! ゾロは本当に男の中の男です!! それでは英語版のセリフを見てみましょう!! "Wounds on the back... are a swords-man's shame." wounds 「ケガ」「傷」 on the back 「背中の」 swords-man's 「剣士の」 shame 「恥」 ということで完全にそのままきれいに訳されてますね!! 英語になってもカッコいい名言です。 この