エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
漱石は「I LOVE YOU」を「月が綺麗ですね」と訳したそうですが、他の単語で日本人らしい訳の言葉はありますか?
回答 (44件中の1件目) うーん"(-""-;)"。本格的に調べるとなると、結構手間のかかる回答です。 そうし... 回答 (44件中の1件目) うーん"(-""-;)"。本格的に調べるとなると、結構手間のかかる回答です。 そうした翻訳の研究者でない素人としては、過去の文献や論文などの資料による調査も必要で、時間はもちろん、労力とお金が少々かかります。そんな自分のことはいいとして…。(・・;) 「月が綺麗ですね」…夏目漱石の翻訳エピソードの真偽は定かでないとしていますけど、明治時代を背景とした時間軸は、しっかり理解できます。 「西洋から学べ、そして追い越せ」が一種のスローガンであった、明治時代のなかでの翻訳事情は、なかなか大変だったと察します。何しろ日本人が今まで習っていなかった、英語の文化や書籍...
2022/07/08 リンク