エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「ガントチャート」の定義も少しずつ変わる?
ケージとゲージ 動物を搬送するときに使うケージ(cage)のことを、「ゲージ」と呼ぶ人のことが多くなっ... ケージとゲージ 動物を搬送するときに使うケージ(cage)のことを、「ゲージ」と呼ぶ人のことが多くなっているということを、何かのニュースで知りました。 cageとgauge、もともとの意味が全然違うので、びっくりしました。編み物をしていたら、「ゲージ」という言葉は身近なものなので、間違わないと思うのですが、語感が似ているというだけで、間違った呼び名がこんなにも普及してしまうものなのですね。 バレットとブレット 「バレットジャーナル」という呼び名についても、さまざまな議論があります。私は自分なりにネット上での伝播の状況を観測し、どの呼称を使うか検討しました。おりひかさんの一連のツイート・考察がとてもためになります。 「モレスキン」と「モールスキン」の例もあります。 外国語の原音と外来語の日本語表記とを、完全に同じにすることはできません。 バレットにしてもブレットにしても、みんなを満足させるこ
2018/04/15 リンク