![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/845bb08094db85ba10ec2ba909e7cceb089ec3be/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Famd-pctr.c.yimg.jp%2Fr%2Fiwiz-amd%2F20210919-00087443-gendaibiz-000-1-view.jpg)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「ヘリコプター」「トリケラトプス」を「どこで区切るか」正しく言えますか?(現代ビジネス) - Yahoo!ニュース
日本語では、さまざまなカタカナの固有名詞が使われています。でもなかには、意味的にどこで「区切る」... 日本語では、さまざまなカタカナの固有名詞が使われています。でもなかには、意味的にどこで「区切る」か、よくわからない単語もありますよね。 【写真】「区切り」が分かりづらいカタカナ単語を一気に見る たとえば、「ドンキホーテ」が「ドン・キホーテ」と区切ることは、有名かもしれません。つい、ディスカウントショップの略称「ドンキ」につられて「ドンキ・ホーテ」と区切りたくなりますが、原語では「Don Quixote」と綴り、「ドン・キホーテ」が正解です。 このように、日本で使われている略称と、実際の区切りがズレているものは、「そこで区切るのか」と意表を突かれるケースが多いように感じます。 今回は、こうした単語で特に意外なものをピックアップしていきましょう。 まずは、「ヘリコプター」。日本では「ヘリ」と略すことが多いですが、意味的にはどう区切るでしょうか。 正解は「ヘリコ・プター」です。 「ヘリコプター」
2021/09/19 リンク