エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
漢文をどうやって翻訳するか|リリーほんやく事務所@中日翻訳者
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
漢文をどうやって翻訳するか|リリーほんやく事務所@中日翻訳者
今日、中日ゲーム翻訳のトライアルで漢文が出てきて大苦戦しました。 中国のゲームテキストには漢文や漢... 今日、中日ゲーム翻訳のトライアルで漢文が出てきて大苦戦しました。 中国のゲームテキストには漢文や漢詩が出てくることがあり、中日ゲーム翻訳者なら避けて通れないと聞いたことがあります。 漢文の勉強やリサーチの方法は自分なりにいろいろと試行錯誤しているのですが、まだ「これだ!」と思える方法にはたどり着いていません。 (もしそのような方法がわかったら、またブログでシェアしたいと思います) 現時点での私のやり方をご紹介します。 漢文調の文章が出てきたら、3ステップで処理します。 ①知らない単語を徹底的に洗い出す ②とりあえずすべて現代日本語に訳す(書き下し文ではない) ③それっぽい文体・言葉遣いに直す ①知らない単語を徹底的に洗い出す調べる方法はさまざまですが、今回私はジャパンナレッジの有料辞書サービスを利用しました。 お金をかけずに調べることも可能ですが、漢文の分野においては無料でたどり着ける情報