エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
never ever
Gです。 日本語の表現が良くありませんでしたので訂正させてください。 >ですから、この表現を言う人... Gです。 日本語の表現が良くありませんでしたので訂正させてください。 >ですから、この表現を言う人には「あなたって言う人も一度だってプレゼントを買おうとしない人よ!」 という日本語の表現(もっと良い表現方法があるとは思いますが)がぴったりなのです。 は ですから、この表現を言う人には「あなたって言う人は一度だってプレゼントを買おうとしない人よ!」 という日本語の表現(もっと良い表現方法があるとは思いますが)がぴったりなのです。 です。 ごめんなさい。 >この文で everはneverを強調していると思われますが、このeverはどのように訳したらいいでしょうか? 人それぞれの表現方法がありますね。 ですから、この「neverを強調している」ときにmyrtille55さんだったらどういう風に日本語で言いますか? フィーリングさえしっかり掴んでいれば、結局どんな日本語表現でも(情況・TPOさえあ
2013/02/07 リンク