エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ファラン(Farang)というタイ語の意味と語源について考えてみた - パタヤ千夜一夜
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ファラン(Farang)というタイ語の意味と語源について考えてみた - パタヤ千夜一夜
当ブログにも頻出する単語の一つ、ファラン(farang)。 タイ好きなら、誰もが覚えてしまう言葉だろう。... 当ブログにも頻出する単語の一つ、ファラン(farang)。 タイ好きなら、誰もが覚えてしまう言葉だろう。 日本国内ではまったく通用しないが、タイ好き同士の会話では、いやというほど出てくる。 とても便利なので、すぐに使ってしまう。 欧米人とか西洋人とか言ってもいいのだが、ファランという言葉の持つ語感と簡便性が気に入っている。 極端になってくると、タイとは関係のない国の話題でもファランという単語を使ってしまうほどだ。 「いやあ、フィリピンにもファランがいっぱいいてさあ」とか「中国でファランが旅行するのは大変そうだよ」とかね。 傍から聞いていると、さっぱり意味がわからない会話であろう。 まあ、タイ好き同士での会話なので、別にいいのだが。 ただし、タイ好きと言っても、夜遊び系に興味が無い人には、「ファラン」という言葉は少々耳慣れないかもしれない。 わたしも、タイで夜遊びを始める前に何度もタイを訪れ