エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「以上」「以下」「超」「未満」の英語表現を再度明確にしましょう。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「以上」「以下」「超」「未満」の英語表現を再度明確にしましょう。
「以上」「以下」「超」「未満」と言う表現は、日常会話で頻繁に使います。はっきりしないで使っている... 「以上」「以下」「超」「未満」と言う表現は、日常会話で頻繁に使います。はっきりしないで使っていることもありますので、再度調べることにしました。 調べれば調べるほど、多くの表現が出てきますし、少し混乱しそうな情報も多く見受けられます。 数学ではさらに厳密な表現がありますが、ここでは除外しました。 まず、英語には「以上」「以下」と言う明確な単語がありませんので、文章にすることで「以上」「以下」を表現します。 「more than 10」「less than 10」の表現は、厳密には10は含まれません。訳す場合には、「more than 10」は「10を超える」「11以上」、「less than 10」は「10未満」「9以下」とするのが良い様です。日本語では厳密さを求めていない文章では「以上」「以下」と訳される場合が多く見受けられます。 「above」は「超える」、 「below」は「未満」です