エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
技術英文の書き方〜仕様書を英語にするにはどうしたら良いのか?
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
技術英文の書き方〜仕様書を英語にするにはどうしたら良いのか?
エンジニアであれば、英語で技術文書を書く必要に迫られることもある。近頃の会社では「オフショア」だ... エンジニアであれば、英語で技術文書を書く必要に迫られることもある。近頃の会社では「オフショア」だのと言って、海外の会社に英語の仕様書を提示する必要も出てきているのではないだろうか。 さらに悪いことに、技術文書ならではの特有の表現とか、特有の文法があるに違いない。 私は英語が苦手だ。英語を読むくらいならC言語を読むほうがマシだ。中学英語までの平易な英語でなければ書けないし、単語もほとんど分からない。 なので、どうやって技術英文を書けばいいのかを考えてみた。結論からいくと方法は、「専門の本を読む」「多言語対応ソフトウェアを参考にする」となる。 特有の言い回し コンピュータならではの特有の単語というものがある。 幸いカタカナ語が多いので、「ダイアログ」「スワイプ」など、大抵の用語はそのまま英語にできそうだ。 だけども、「名前をつけて保存」のような変化球には対応がしづらい。 UIに関する言い回しは