エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「A Senior Engineer's CheckList」日本語訳 - Candy, Vitamin or Painkiller
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「A Senior Engineer's CheckList」日本語訳 - Candy, Vitamin or Painkiller
期のOKRを考えるにあたって見つけた記事が面白そうだったので、勉強を兼ねて日本語(超)訳してみました。... 期のOKRを考えるにあたって見つけた記事が面白そうだったので、勉強を兼ねて日本語(超)訳してみました。 「翻訳してよい?」と著者にメールで尋ねたところ、「Go ahead!」と爆速で返信をいただきました。感謝🙏 元記事は各項目のカテゴリやインパクトなどでのフィルタリングができるリッチなフォーマットです。 littleblah.com 誤訳やより良い表現がありましたら、@todokrまで連絡いただけるとうれしいです:D シニアエンジニアのチェックリスト これはシンプルなチェックリストだが、どんなソフトウェアエンジニアにも役に立つ。特にシニアエンジニアに。 自分の仕事のビジネス的側面、そして何がお金を生んでいるかを理解すること。結局はこれが唯一の問題。 自身のチームや企業の採用活動に巻き込まれること。優れた候補者を採用するための高い基準を整備すること。 規模と拡張性、問題の範囲にふさわしいシ