記事へのコメント5

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    shidho
    shidho 「君の名は。」の入れ替え直後の自分呼びは英語字幕ではぜんぶIになってたよ。

    2016/12/28 リンク

    その他
    REV
    REV 秋津透無双

    2016/12/28 リンク

    その他
    rag_en
    rag_en 伸縮自在の愛(バンジーガム)。

    2016/12/28 リンク

    その他
    whirl
    whirl そう考えるとHTMLにruby要素あるのはどういう需要だったのかね?

    2016/12/27 リンク

    その他
    debabocho
    debabocho 逆に英→日の翻訳小説でルビ表現が出てくると、原文はどうなってるんだろうと驚いてしまう。これぞ翻訳者の日本語表現力の賜物。

    2016/12/27 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    宿敵と書いて友、鉄拳射出装置と書いてロケットパンチ 日本語独特の表現「ルビ」は翻訳家泣かせ

    岩崎啓眞@スマホゲーム屋+α @snapwith 僕の知り合いに日英、日韓と、日中の翻訳家がなぜか3人いるんだ...

    ブックマークしたユーザー

    • maturi2016/12/28 maturi
    • mobanama2016/12/28 mobanama
    • shidho2016/12/28 shidho
    • REV2016/12/28 REV
    • rag_en2016/12/28 rag_en
    • funaki_naoto2016/12/27 funaki_naoto
    • whirl2016/12/27 whirl
    • stella_nf2016/12/27 stella_nf
    • debabocho2016/12/27 debabocho
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - アニメとゲーム

    いま人気の記事 - アニメとゲームをもっと読む

    新着記事 - アニメとゲーム

    新着記事 - アニメとゲームをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事