エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
中国語での店員の呼び方。台湾と中国では呼び方が違う?
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
中国語での店員の呼び方。台湾と中国では呼び方が違う?
こんにちは!カワタ ユウキ(@you_kI94)です。 仕事のかたわら、毎日15分ずつ勉強して、中国語検定4級... こんにちは!カワタ ユウキ(@you_kI94)です。 仕事のかたわら、毎日15分ずつ勉強して、中国語検定4級まで取得! HSK3級も先日合格しました! 今回から、勉強の中で面白いと感じた事を書きま〜す。(備忘録として) 中国と台湾の中国語は違う? 中国語だけでも色々とありますが、今勉強中なのは、普通話(Pǔtōnghuà / プゥトンフア)です。中国での公用語ですね。 台湾の国語も中国語で、普通話を勉強していれば台湾の方とコミュニケーションをとることができます。 …が! 中国と台湾では同じ中国語でも言い方が違う言葉があるようです。(歴史の中で同じ単語でも解釈や使い方が変わったのかな?)