エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Butcher’s Copy-editingの読書会をはじめた。 2007年1月12日(金)
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Butcher’s Copy-editingの読書会をはじめた。 2007年1月12日(金)
Butcher’s Copy-editingの読書会をはじめた。Cambridgeから、初版が1976年にでているものであり、昨年末... Butcher’s Copy-editingの読書会をはじめた。Cambridgeから、初版が1976年にでているものであり、昨年末に4版がでた。コピーエディティングについてはバイブルのような本らしい。 さて、欧米では、コピーエディターとプロジェクトマネージャーあるいはコミッションエディターという職種が分かれているらしい。日本ではこのような分けかたはあまりしない。日本だと校閲と編集というわけかたになるだろうか。でも、日本とは実態が違うようだ。 コピーエディターは、原稿が発注された後、あるいは原稿依頼がすんだ後、つまり、この本を出そうという企画が進行することが決まった後から関わる。表記事項の統一、体裁の統一、参考文献のチェック、割付、校正などに関わる。文章が分かりにくかった場合に、書き直しをお願いするようなこともある。 それに対して、コミッションエディターは企画立案そのものに関わる。著者と付