エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語での役職名の一覧|英文メール例文とサンプル
英語に限らず上司、部下等によって役職の権限を明確にするのは万国共通ですが、役職や職位による細かい... 英語に限らず上司、部下等によって役職の権限を明確にするのは万国共通ですが、役職や職位による細かい序列や、役職名のバリエーションについては国や組織によって区々で、中には英語に対応する役職名がないものも多々あります。英語では部長(General manager)、課長(Manager)に分類される役職でも、日本語では事業部長、統括部長、本部長、部長、室長、センター長、所長とGenaral managerひとつとっても職位を細かく分けています。さらに同じ組織内では違う単語があてられていても、対外的には逆の単語をあてている組織もあります。工場長、部長の職位がどちらが上か会社によって異なるというような事例です。したがって、万能な言い方というのはごく限られた役職にしかありません。 また、各国に固有の会社法の事情によって、その国にしかないような役職名も存在します。例えばインドネシア法人での監査役はコミサ