エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日常を夢のように表現するのが日本の作家+(1/2ページ) - MSN産経ニュース
「長めの小説を読むときは、やはり紙で読む方が作品世界に入り込みやすい」。紙の文芸誌の存在意義を語... 「長めの小説を読むときは、やはり紙で読む方が作品世界に入り込みやすい」。紙の文芸誌の存在意義を語る、ジョン・フリーマンさん □英の老舗文芸誌「グランタ」編集長、ジョン・フリーマンさん 「誰もが熱心に話を聞く。海外の作家に対する関心の高さに驚いた」。日本の読者の印象をそう語るのは、英の文芸誌『グランタ』の編集長、ジョン・フリーマンさん。3月の東京国際文芸フェスティバルで日本人作家や翻訳家、読者たちと交友を深め、日本への興味を改めてかき立てられたようだ。 1974年、米オハイオ生まれ。書評家としてキャリアを積み、2009年に『グランタ』の編集長に抜擢(ばってき)された。若手ブラジル人作家の特集を組むなど、英語圏にとらわれない自由な発想で、1889年創刊の老舗に新風を吹き込んでいる。日本の現代作家に向ける視線も温かい。 「ものすごくたくさんの作品を書くなあ、というのが第一印象。私の読んだ限りだが
2013/03/28 リンク