エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
asahi.com(朝日新聞社):ケータイで日英双方向翻訳 NEC開発、吹き込み1秒で - 携帯電話 - デジタル
ケータイで日英双方向翻訳 NEC開発、吹き込み1秒で2009年1月4日印刷ソーシャルブックマーク 携帯電... ケータイで日英双方向翻訳 NEC開発、吹き込み1秒で2009年1月4日印刷ソーシャルブックマーク 携帯電話に向けて英語で吹き込むと、画面に認識した英文と翻訳された日本語が並んで表示される=NEC提供 NECは、英語と日本語の双方向の同時翻訳機能を搭載した携帯電話を実現した。口頭で短文を吹き込むと、約1秒で翻訳された文章が画面に表示される。日本語から英語に翻訳するソフトウエアはすでに開発していたが、その逆も可能にしたソフトに改良。携帯電話メーカーで初めて商品化に道筋をつけた。 海外でも国内と同じ携帯電話番号が利用できるサービスが普及しており、海外旅行での利用者を狙う。インターネットに接続する必要はない。登録した単語は日本語が約5万語、英語で約3万6千語。一息で話せる10単語未満の長さならば、80〜85%の精度で正しく翻訳できる。 パソコンなどで翻訳ソフトはあるが、メモリー容量を抑えて、携帯電
2009/01/04 リンク