タグ

文字と韓国に関するkanototoriのブックマーク (39)

  • 百済の都出土の「連公」木簡 : 韓国・扶餘双北里遺跡一九九八年出土付札 | CiNii Research

    kanototori
    kanototori 2020/02/10
    「백제 왕도 출토「연공(連公)」목간」
  • 東アジア古典学としての上代文学の構築:韓国木簡研究の現在─新羅木簡研究の成果を中心に(要旨):李成市

    1 新羅木簡分類の前提 日の木簡は、大きく、文書(A)、付札(B)、その他(C)に、三つに区分されている。まず、文書であるが、諸官司において作成され様々な文書・記録・官人の書状などを一括して文書と総称している。これはさらに、その書式によって、狭義の文書(a)と、伝票・帳簿などの記録(b)に分けられている(2)。 狭義の文書(a)とは、形式上、何らかの形で授受関係が明らかなものを指す。文書の差出者・授受者が明記されているものは勿論のこと、宛先がなくとも、いずれかに差し出したことを示す用語があるものは、これに含まれる。 こうした狭義の文書に対して、文書の授受関係が明記されていないものの中で、物資の出納などに関する記録(b)は、さらに伝票と帳簿に分けられる。 上記の文書(A)に対して、物資に付けられたものを付札(B)と総称している。付札は、税物に付けられた荷札(a)と、諸官司が物品の保管・整理

  • asahi.com(朝日新聞社):韓国静かに「漢字復活」の潮流 子ども向けマンガが大ヒット - 文化トピックス - 文化

    韓国静かに「漢字復活」の潮流 子ども向けマンガが大ヒット(1/3ページ)2010年8月30日11時2分 BOOK21の金永坤社長は「日では11月から、iPadやiPhone向けに『魔法千字文』日語版の提供を始める」という=韓国坡州市、竹端写す 『魔法千字文』の3Dアニメ化を進めるG&Gエンターテインメントの鄭極布CEO=ソウル市、竹端写す ハングル文字を重視してきた韓国で、静かに“漢字復活”の動きがある。楽しみながら漢字を学べる小学校低学年向けの学習マンガ『魔法千字文』シリーズが大ヒットしているのだ。漢字の魔法を武器に主人公のソン・ゴクウ(孫悟空)が大暴れするストーリーが人気で、既にテレビアニメ化も決まった。 戦う相手を小さくするには「小」、火で攻めてきた相手には「風」。一つ一つの漢字を魔法の呪文として使い、サル族のボス、ソン・ゴクウが次々と怪物や悪党を倒していく。主人公を応援しながら

    kanototori
    kanototori 2010/08/30
    天地有用
  • 世宗大王像の英文案内板、度重なる誤訳論争 | Chosun Online | 朝鮮日報

    「ハングル」の英訳は Korean language(×) Korean characters(?) Korean alphabet (○) 英文の誤訳で物議を醸した、ソウル光化門にある世宗大王の銅像の案内板が修正されたが、その英文もやはり誤訳ではないか、という論争が起きている。 世宗大王の銅像のすぐ前に置かれた「光化門広場案内板」のうち、世宗大王を紹介する英文は、当初「King Sejong the Great, who invented our national language Hangeul(韓国語案内板では“ハングル創製など、民族文化を開花させた世宗大王”)」と書かれていた。 これについて、翰林大学ソン・ウヒョン国際学部客員教授が紙に寄稿した文章で、「ハングルはlanguageではなくscript、alphabet、もしくはwriting systemだ。外国人がこの案内

  • 【韓国】『ソウルが Soulだって?』〜海外サイトで韓国地名の表記間違い『多数』 | 今日の韓流通信 Act.Ⅲ

  • asahi.com(朝日新聞社):韓国の木簡に「ナニワ」さん 7世紀、日本人の名前か - 文化

    韓国・扶余(プヨ)で発見された木簡に日人とみられる名前が記されていることが、日韓の専門家の研究で明らかになった。扶余は朝鮮古代の百済の都で、木簡は7世紀のものらしい。「ナ尓波連公(なにわのむらじきみ)」(ナは那の異体字)と5文字あり、「難波」と記されるようになる大阪湾周辺に住んでいた有力者の可能性が高いとみられる。百済は飛鳥時代に日と緊密な関係にあったが、日人の名前が出土史料で確認されるのは初めて。  韓国国立扶余博物館が昨年、収蔵する木簡を整理。その際、「連」が身分を示す日古代の姓(かばね)であることに学芸員の李鎔賢(イ・ヨンヒョン)さんが気づき、日韓の専門家が解読した。  木簡は長さ20.9センチ、幅1.9センチ。10年ほど前の発掘調査で出土した。形から荷物を送る時の荷札と見られる。(渡辺延志)  鈴木靖民・国学院大教授(古代史)の話 「ナニワ」という日人の名前とみていいだろ

  • 『「チョナンカン」 の生まれた日。── 後編』

    こちらは 「後編」 のアタマです。「前編」 は ↓ でごわす。 http://ameblo.jp/nirenoya/entry-10277076469.html 仙北市 地図  (仙北市ホームページより) 【 「彅」 という字について考える 】 〓「草彅」 という名字 (苗字) は、現在の秋田県仙北市 (せんぼくし) が発祥のようです。 〓より細かく言うなら、合併前の 「田沢湖町」 (たざわこまち) の南西端部、すなわち、 角館街道の “生保内 (おぼない)~角館 (かくのだて)” 間の沿道 あたりが発祥地と言えそうです。 〓 Google マップで、オプションを “ビジネス” として 「草剪」 を検索すると、 草剪工務店 …… 秋田県 仙北市 田沢湖 岡崎 字鎌川 草剪木工所‎ …… 秋田県 仙北市 田沢湖 神代 字荒川尻関向 草剪建築設計事務所 …… 秋田県 仙北市 角館町 上菅沢 草

    『「チョナンカン」 の生まれた日。── 後編』
    kanototori
    kanototori 2009/06/11
    「GBK を採用した、中国向け “Microsoft Windows 95 簡体中文版” の発売以降、中国のパソコンでも 「彅」 という文字を入力できるハズでした。」
  • 世界最大の漢字辞典、韓国で刊行へ | Chosun Online | 朝鮮日報

    檀国大が編さん作業を行ってきた世界最大の漢字辞典『漢韓大辞典』が、30年にわたる作業の末ようやく刊行にこぎつけた。同大は1日、「原稿はすべて脱稿し、計16巻のうち最終巻の印刷だけが残っている。今月28日に刊行記念式典をソウル・プラザホテルで行う予定だ」と発表した。 檀国大版『漢韓大辞典』は、中国、日台湾といった漢字文化圏の代表的な漢字辞典を凌駕(りょうが)するものだ。この辞典に収録された漢字は5万5000字、単語は45万個に上る。全部で16巻、ページ数は2万1549ページに達する。これは「諸橋辞典」の異名を持つ日の『大漢和辞典』(漢字約4万9000字、単語39万個)、中国の『漢語大詞典』(漢字約2万3000字、単語38万個)、台湾の『中文大辞典』(漢字約5万字、単語40万個)を上回るものだ。 檀国大がこの辞典の編さん作業に取り掛かってから、ちょうど30年が経った。同大の予算285

  • 【萬物相】低下する韓国人の国語能力 | Chosun Online | 朝鮮日報

    次のうち正しいのはどれか。(1)スデジ(2)スッデジ(3)ステジ(4)スッテジ(オス豚の意)。次のうち標準語はどれか。(1)双竜(2)百分率(3)家庭難(4)ハマトゥミョン(まかり間違えばの意)。韓国科学技術院(KAIST)の新入生700人余りが受けた国語試験の問題だ。学生たちのつづりや標準語、分かち書きといった国語能力にはバラつきがあるため、学校側は年初めに論述についての講義を受けさせ、試験の結果によって学生たちを三つのグループに分けて指導する。答えは(3)と(2)。 ソウル大学の国語の教科書の第1課は「韓国思想研究の構想」だ。国語担当のソ・ジェギル研究教授は1時間目に学生たちに題名を読むよう指示する。すると「研究」という漢字までは半数ほどが読むが、最後の「構想」まで読めるのは、10人に一人にすぎないという。こうしたことからも、企業が新入社員の業務能力における問題点として「外国語能力の

    kanototori
    kanototori 2008/07/20
    「1970年以降は「非識字率調査」が行われていない」
  • <北京五輪>開会式、「画数順」の入場行進にガッカリ―韓国|レコードチャイナ

    kanototori
    kanototori 2008/07/16
    とまどうギニア
  • 『「イ・スンヨプ」 の “燁” という字はむずかしい。』

    〓昨日は、イ・ビョンギュ (李炳圭) 選手の名前について書きましたが、「行列字」 (こうれつじ) の説明が中途半端に終わってしまいました。ここはひとつ、「行列字」 がハッキリしている、ジャイアンツの 「イ・スンヨプ選手」 を例に説明してみやしょう。 〓ところでですね、イ・スンヨプ選手の背中には LEE と書いてありますよね。不思議に思ったことはありませんか? 【 韓国人の名前は、中国に倣ったものである 】 〓韓国人の名前というのは、儒教の国──中国に倣ったものなんです。しかし、革命後の中国では、儒教的な名付けの習慣がすっかり廃れてしまって、現在では、化石のように韓国に残っています。 〓「李」 というのは、中国にも多い姓で lĭ [ りー ] と発音します。韓国語 (朝鮮語) には、音韻としての L音が存在しないので、리 ri [ リ ] という発音になりました。 〓ところが、民衆の発音では

    kanototori
    kanototori 2008/06/11
    「韓国の行列字では 「“春” は “木” の行列字とみなす」」
  • サーチナ-searchina.net

    中国メディアは、かねてより日とのつながりが深く、多くの日企業が投資を行っている江蘇省無錫市が、日企業とのさらなる関係強化に乗り出していることを報じた。(イ・・・・

    kanototori
    kanototori 2008/05/30
    見出しがよろしい
  • 李舜臣の英語表記、「Yi Sun-sin」で統一へ /慶南 | Chosun Online | 朝鮮日報

  • 漢字というのはそのためにある - finalventの日記

    ⇒北京語と広東語 - 犬鍋の韓国漫談 けれども,広東語と北京語は,書き言葉は(字体は別にして)同じなんだそうです。つまり,同じ中国語の文章を,北京の人と香港の人は,まったく違う発音で読む。香港人の頭の中で鳴っているのは広東語の発音。 実は近世まで日もそうだった。 候文に返り点とかついているのがその名残り。 十七条憲法とか聖徳太子の心とか勘違いしている人がいるけど、あれ、漢文。 ついでに。 日の沖縄方言は,歴史的に日語と同一の祖語から枝分かれした,日語の方言だということが証明されていますが,別言語といってもいいほどにかけ離れていて,通じない。文字に書いたところで,わからなさ加減は同じです。 ところがこれは平安時代あたりの民衆の言葉が音声変化しただけで、実はけっこうそういう意味で日語だった。 日祖語から分かれた説は、違うと思いますよ。 追記 これはちょっと追記したほうがいいかな。

    漢字というのはそのためにある - finalventの日記
    kanototori
    kanototori 2008/02/24
    為朝と琉球人の会話
  • ハングルの優秀性を世界に広め、事業化目指す鄭教授 | Chosun Online | 朝鮮日報

    「ハングルは中国語の表記文字に使用できるほど優秀な文字です。“文化大国”の夢を実現できる日もそう遠くありません」 韓国語でさまざまな国の言語を表記する「オンヌリ・ハングル」を創案し、話題を集めた忠南大学国文科の鄭元洙(チョン・ウォンス)教授(49)が創業を宣言、事業化に積極的に乗り出した。 鄭教授はオンヌリ・ハングルの大衆化に向け、学内にベンチャー企業「(株)オンヌリ・ハングル芸術」を設立、23日に忠南大学で投資説明会を行った。 鄭教授は昨年9月、韓国言語文学第62集に「中国語のハングル表記方案研究-声母体系を中心に」という論文を発表し、ハングルを利用した中国語表記の可能性が認められた。鄭教授はこれを「オンヌリ・ハングル」という名称で特許申請し、現在審査が行われている。 鄭教授の努力により、忠南大学に「オンヌリ・ハングル研究所」が設立され、これまでの研究結果を基に、教授と職員が株

    kanototori
    kanototori 2008/02/10
    飾らない見出し
  • パク・ヨンハ、台湾で漢字名の訂正要求 | Chosun Online エンタメコリア | 朝鮮日報

    kanototori
    kanototori 2008/02/04
    漢字重視で
  • 「二つ名メーカー」と漢字文化圏 - phaの日記

    二つ名メーカー 先週公開した「二つ名メーカー」ですが、予想以上に多くの方に 「これはひどい中二病」と呆れられた 楽しく遊んでいただけたようで嬉しく思っています。こういうのは公開して反応をもらってみると「あー、あの単語入れないほうがいいな」「もうちょっと単語のバランスをいじりたいな」とか思うものなんですが、この手のメーカーはデータをいじると一旦成立した入力と結果の対応関係を崩してしまうので、弄れないんですよね。そのへんをちょっともどかしく思っているところです。 アクセスの流れとしては、公開して1日目、2日目あたりにTwitterあたりで流行し(Twitter検索 : 二つ名)、3日目にVIPにスレが立ち、同時に3日目あたりからmixi日記、ケータイユーザーあたりにも利用者が広がり始め(mixi日記検索 - 二つ名)、4日目5日目あたりがアクセスのピークでアクセス数は一日当たりユニークで5万、

  • 世界最大の漢字辞典? - 犬鍋のヨロマル漫談

    ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日語、韓国語、英語ロシア語などの言葉と酒・歴史にまつわるエッセー。 韓国で「世界最大の漢字辞典」が発刊されるそうです。(→リンク①,②) 檀国大学東洋学研究所が30年がかりで編纂し, 「全15巻」に「約6万字の漢字」と「約50万の漢字語」 を収録しているそうで,これは 諸橋轍次「大漢和辞典」 全13巻,漢字4万9千,漢字語40万,1960年, 台湾学術院「中文大辞典」 全10巻,漢字5万,語彙40万,1962年, 中国「漢語大詞典」 全13巻,漢字5万6千,漢字語37万,1994年 を上回るんだそうです。 何が「世界一」かというと… まず巻数が「15巻」で最多。でも,これは編集しだいでどうにでもなるでしょう。 次に漢字数。「約6万字」は確かに多い。 そして漢字語の「約50万」も最多。 でも,この手の記事はしばしば歪曲されることがあるので,ちょっと調べ

    世界最大の漢字辞典? - 犬鍋のヨロマル漫談
  • 世界最大の漢字辞典、5月までに韓国で全巻刊行へ | Chosun Online | 朝鮮日報

    韓国で30年にわたって続けられてきた世界最大の漢字辞典の編さん作業が、ゴールを目前に控えている。檀国大の東洋学研究所(尹乃鉉〈ユン・ネヒョン〉所長)は8日、30年にわたって続けてきた『漢韓大辞典』の編さん作業を今年4月に終え、5月までに全巻を刊行する見通しだ、と発表した。全15巻(索引を除く)ある『漢韓大辞典』は、韓国中国・日などの漢字文化圏で使用される約6万字の漢字と、固有名詞を含む約50万個の漢字語を収録した、200字詰め原稿用紙にして224万枚分の漢字辞典だ。これは「3大漢字辞典」といわれる、漢字4万9000字と漢字語40万個を収録した日の『大漢和辞典』(諸橋轍次著、1960年)、漢字5万字と漢字語40万個を収録した台湾の『中文大辞典』(1962年)、漢字5万6000字と漢字語37万個を収録した中国の『漢語大詞典』(1994年)を上回るものだ。 『漢韓大辞典』は1978年、近

  • 「日本に比べて文献史料が豊富な韓国」って古代に関しての話? 毎日新聞奈良支局の大森顕浩記者に是非お尋ねしたい - 天漢日乗

    「日に比べて文献史料が豊富な韓国」って古代に関しての話? 毎日新聞奈良支局の大森顕浩記者に是非お尋ねしたい 毎日新聞奈良支局が、こないだの木簡学会で取材に来てたようなんだけど、いつも古代史の記事を担当している大森顕浩記者が、こんなことを書いている。(毎日新聞奈良支局の古代史担当は、大森記者とあの「大淀病院産婦死亡事例」第一報を青木絵美記者と連名で書いた林由紀子記者) 鹿笛:先日開かれた木簡学会で… /奈良 先日開かれた木簡学会で、韓国木簡学会の会長が講演した。韓国木簡学会は、今年1月の結成で、会員は約50人。韓国で確認されている木簡は約20カ所の遺跡から計300余点だ。 日に比べて文献史料が豊富な朝鮮半島で、木簡がもっと出ていてもいい気がする。韓国内では、木簡が少ないのは朝鮮半島の地質のためと悲観的な考えもあったという。しかし80年代の発掘調査の増大で木簡出土が続き、今後も各地の山城の

    「日本に比べて文献史料が豊富な韓国」って古代に関しての話? 毎日新聞奈良支局の大森顕浩記者に是非お尋ねしたい - 天漢日乗
    kanototori
    kanototori 2007/12/08
    「(亡失した)文献史料が豊富な朝鮮半島」という日本礼賛は嫌だ