サービス終了のお知らせ NAVERまとめは2020年9月30日をもちましてサービス終了いたしました。 約11年間、NAVERまとめをご利用・ご愛顧いただき誠にありがとうございました。
サービス終了のお知らせ NAVERまとめは2020年9月30日をもちましてサービス終了いたしました。 約11年間、NAVERまとめをご利用・ご愛顧いただき誠にありがとうございました。
Q:英語を日本語に訳す時、英語で表したい意味と違いが出てくるような単語はありますか?また日本語を英語に訳す時、訳せない単語はありますか? A:「翻訳は裏切り」と言われます。つまりどんな言葉であっても、翻訳した途端に意味のずれが生じます。皆さんはあまり意識したことがないかもしれませんが、これは当たり前のことです。つまり、翻訳した場合には必ず何らかの伝えきれない意味が生じると考えた方が良いでしょう。 英語の単語の表す意味と日本語の単語の表す意味が1対1で対応するということはまずありません。これは多義語という意味で考えることもできますが、今回は単語の文化的意味という観点から考えてみましょう。 早速ですがここでクイズです。次の英語と日本語を比べた場合、表す範囲が広いのはどちらでしょう。どちらも同じ意味だと思っていませんか?実はこれらが表す対象や実態は同じではありません。 1. head と 頭 2
Q:英語を日本語に訳す時、英語で表したい意味と違いが出てくるような単語はありますか?また日本語を英語に訳す時、訳せない単語はありますか? A:「翻訳は裏切り」と言われます。つまりどんな言葉であっても、翻訳した途端に意味のずれが生じます。皆さんはあまり意識したことがないかもしれませんが、これは当たり前のことです。つまり、翻訳した場合には必ず何らかの伝えきれない意味が生じると考えた方が良いでしょう。 英語の単語の表す意味と日本語の単語の表す意味が1対1で対応するということはまずありません。これは多義語という意味で考えることもできますが、今回は単語の文化的意味という観点から考えてみましょう。 早速ですがここでクイズです。次の英語と日本語を比べた場合、表す範囲が広いのはどちらでしょう。どちらも同じ意味だと思っていませんか?実はこれらが表す対象や実態は同じではありません。 1. head と 頭 2
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く