並び順

ブックマーク数

期間指定

  • から
  • まで

81 - 115 件 / 115件

新着順 人気順

I18Nの検索結果81 - 115 件 / 115件

  • It’s time to leave the leap second in the past

    The leap second concept was first introduced in 1972 by the International Earth Rotation and Reference Systems Service (IERS) in an attempt to periodically update Coordinated Universal Time (UTC) due to imprecise observed solar time (UT1) and the long-term slowdown in the Earth’s rotation. This periodic adjustment mainly benefits scientists and astronomers as it allows them to observe celestial bo

      It’s time to leave the leap second in the past
    • Temporal documentation

      This Stage 3 proposal is experimental. Do try it and report bugs; don't use it in production! Temporal CookbookOverview Running the cookbook filesRunning cookbook files: see instructions in ../polyfill/README.md Frequently Asked QuestionsThese are some of the most common tasks that people ask questions about on StackOverflow with legacy Date. Here's how they would look using Temporal. Current date

      • GitHub - aralroca/next-translate: Next.js plugin + i18n API for Next.js 🌍 - Load page translations and use them in an easy way!

        You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session. You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session. Dismiss alert

          GitHub - aralroca/next-translate: Next.js plugin + i18n API for Next.js 🌍 - Load page translations and use them in an easy way!
        • GitHub - lokalise/i18n-ally: 🌍 All in one i18n extension for VS Code

          You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session. You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session. Dismiss alert

            GitHub - lokalise/i18n-ally: 🌍 All in one i18n extension for VS Code
          • ドキュメント翻訳プロジェクトを立ち上げると技術のキャッチアップもできる

            Svelte Advent Calendar 2022 1日目の記事です。 前書き 皆さんはSvelteというフロントエンドフレームワークをご存知でしょうか。雑に紹介すると、ReactやVueと同じカテゴリに属するものです。また、SvelteKitというSvelteを使ったアプリケーションフレームワークもあります。こちらはReactにとってのNext、VueにとってのNuxtにあたります。 Svelteはパフォーマンスが良く、軽量で、わかりやすく、公式ドキュメントやチュートリアルが充実しているなど様々な面で優れており、Stack Overflow Developer Survey や State of JavaScript などのテック系のサーベイにおいて、該当の部門で1位を取るなど、近年注目を集めています (もっとSvelteについて細かく紹介したいところですが、 今回の記事の趣旨とは異

              ドキュメント翻訳プロジェクトを立ち上げると技術のキャッチアップもできる
            • v4.0 is out with first-class time zones support!

              This is Sasha @kossnocorp here. I’m happy to announce the release of v4.0, which includes first-class time zone support and no major breaking changes. For TL;DR, see the time zones doc and the change log entry. Time zones support It’s one of the most long-awaited features. There’s a fantastic third-party date-fns-tz by Marnus Weststrate that I have been recommending for years. I believe it started

              • Painless localization | Tolgee

                Smart platform.Fast integration.Painless localization.

                  Painless localization | Tolgee
                • Reactアプリでのi18n対応(国際化対応)についての勉強メモ - Qiita

                  年末〜年始にかけて、React with i18n対応(国際化対応)について調べていました。 下書きでずっと塩漬けになっているのを思い出し、TODOなどを残したまま一旦公開します。 あとで、少しずつ内容を充実させていきたい。 前提として、自身はi18n対応の経験がほとんどなく初心者レベルであるゆえ、書いてある内容も基本的なものがほとんどだと思います。 (昔、railsアプリ書いていたときにちょっとやっていた程度です...) また、i18n対応を行うにあたってreact-intlを使用していますが、他の方の書かれた記事を見ていると、自分とは別のやり方をしていたり、いろいろとやり方がありそうな感じがしました。 実際に自身でもサンプルを作成してみて、言語ファイルの管理の仕方一つをとっても色々な手法が出てきそうな気がしたので、こんなやり方もあるんだなーという感じで見ていただいたほうが良いかもしれま

                    Reactアプリでのi18n対応(国際化対応)についての勉強メモ - Qiita
                  • PythonでPDFのレイアウトを維持したまま翻訳してみる - Qiita

                    はじめに PDFを機械翻訳する方法は色々ありますが、レイアウトを維持して翻訳をするという意味ではDocTranslatorが使いやすいです。 しかしながら、サイズの制限があるらしく、PDF32000_2008.pdfなどは翻訳に失敗してしまいます。 今回はレイアウトを崩さずに翻訳する方法を考えてみます。 なお、結論からいうと、今回説明する方法は面倒くさいので、別の方法でいいなら別の方法をお勧めします。 PDFに注釈として訳を埋め込む DocTranslatorのように本文にレイアウトを崩さずに訳を埋め込めるならば、いいのですが、色々うまくいかなと予測できるので、注釈として訳を埋め込むことにします。 たとえば、PDF32000_2008.pdfを翻訳した場合の結果は以下の通りになります。 http://needtec.sakura.ne.jp/doc/tmp/output.pdf ※Adob

                      PythonでPDFのレイアウトを維持したまま翻訳してみる - Qiita
                    • SSG - How to localize/i18n the Next.js 404 page? · vercel/next.js · Discussion #12477

                      The pages/404.tsx page allows to customise the 404 error displayed to the end user. See https://nextjs.org/docs/advanced-features/custom-error-page#404-page But, since it lives in /pages and not /pages/[locale] as do my other Pages, it doesn't benefit from i18n support. I have successfully displayed the 404 page, but it's the same for all languages (no i18n support). I tried to use getStaticPaths,

                        SSG - How to localize/i18n the Next.js 404 page? · vercel/next.js · Discussion #12477
                      • 多言語対応の辞書キーをフラットな構造にしてみたら良かった話

                        多言語対応の辞書キーをフラットな構造にしてみたら良かった話 こんにちは、@sukechannnn です。 私たちは2022年7月25日にノンデスクワーカー向けプロジェクト管理アプリKANNAの英語版をリリースしました。 今回、英語版の開発を進めるに当たって I18n の辞書をゼロから作りました。その際、作成する辞書の構造について色々悩んだのですが、元々あった日本語の文言をキーにしてフラットな構造の辞書にしました。今のところいい感じなので、なんでそうしたのかを書いてみます。 よくある辞書の構成 よくある辞書の構成として、ドメインやページ毎に分割/階層化してキーを設計していくというやり方があります。Rails とかはデフォルトでこんな感じですね。 { "user": { "name": "氏名", "gender": "性別" }, "company": { "name": "会社名", "p

                          多言語対応の辞書キーをフラットな構造にしてみたら良かった話
                        • Pages Router と App Router での i18n 対応の違い

                          Next.js で作っていた個人ブログの App Router への移行を試みていたのですが、軽い気持ちで実装していた i18n 周りの移行に苦労しました。このブログでは、ライブラリを使わずに i18n 対応する際の Pages Router と App Router での実装方法の違いについて紹介したいと思います。 3行まとめ Pages Router で利用できた i18n Routing が App Router では利用できない App Router で i18n 対応を実装するには、Next.js の middleware や rewrites などの機能をうまく活用する App Router 向けの i18n 対応ライブラリは、ビルド時にコードを大きく書き換えており、Tubopack などを見据えた将来的な安定性に少し不安がある i18n 対応で必要なこと 個人ブログの i18

                            Pages Router と App Router での i18n 対応の違い
                          • Date and Time Pickers for All

                            We are very excited to announce the release of the React Aria and React Spectrum date and time picker components! This includes a full suite of fully featured components and hooks including calendars, date and time fields, and range pickers, all with a focus on internationalization and accessibility. It also includes @internationalized/date, a brand new framework-agnostic library for locale-aware

                              Date and Time Pickers for All
                            • Next + typescript で i18n対応し、SSR、SSGを行うexample

                              Next + typescript で i18n 対応し、SSR、SSG を行う example 本項では、Next を使用して i18n 対応(SSR, SSG)を方法を解説します。 記事の要約 next-i18nextを使うとi18nextを使用して、SSR、SSG を比較的手軽に行う事ができる react-i18nextは.d.tsを使用して、typescript対応を行うと使い勝手が上がる 参考 i18n 対応時はnext-seoが便利 i18n 対応していない場合も便利 i18n 対応時はalternatesの設定をきちんとする 実装例はhttps://github.com/SiroSuzume/typed-i18next-exampleのリポジトリにおいた storybook 対応は別途作成中 使用するライブラリについて 以下、本項で使用する主要なライブラリを記載します。 Ne

                                Next + typescript で i18n対応し、SSR、SSGを行うexample
                              • Locale Aware Sorting in JavaScript

                                This post is part of my Byte Series, where I document tips, tricks, and tools that I've found useful. ProblemWhen building a localized JavaScript web-app, the default sorting logic for strings doesn't quite yield the results that you might expect. For example, take the following example… let strings = [ "nop", "NOP", "ñop", "abc", "abc", "äbc" ]; strings.sort(); console.log(strings); // ['NOP', 'a

                                  Locale Aware Sorting in JavaScript
                                • JavaScript Internationalization in 2020 – stream of bytes

                                  2020 is shaping up to be an amazing year for JavaScript Internationalization API. After many years of careful design we’re seeing a lot of the work now coming close to completion with a number of high profile APIs on track for inclusion in ECMAScript 2020 standard! What’s coming up? Let’s cut to the chase. Here’s the list of APIs coming to the JavaScript environment of your choice: Intl.RelativeTi

                                  • An update on MDN Web Docs’ localization strategy – Mozilla Hacks - the Web developer blog

                                    In our previous post — MDN Web Docs evolves! Lowdown on the upcoming new platform — we talked about many aspects of the new MDN Web Docs platform that we’re launching on December 14th. In this post, we’ll look at one aspect in more detail — how we are handling localization going forward. We’ll talk about how our thinking has changed since our previous post, and detail our updated course of action.

                                      An update on MDN Web Docs’ localization strategy – Mozilla Hacks - the Web developer blog
                                    • 『ゴースト・オブ・ツシマ』のローカライズで、時代劇らしさとエンタメ性を両立させる苦労。日本語版ローカライズチームの制作秘話【CEDEC2021】 | ゲーム・エンタメ最新情報のファミ通.com

                                      ゲーム・エンタメ最新情報のファミ通.com 取材・リポート 家庭用ゲーム PS5 PS4 『ゴースト・オブ・ツシマ』のローカライズで、時代劇らしさとエンタメ性を両立させる苦労。日本語版ローカライズチームの制作秘話【CEDEC2021】

                                        『ゴースト・オブ・ツシマ』のローカライズで、時代劇らしさとエンタメ性を両立させる苦労。日本語版ローカライズチームの制作秘話【CEDEC2021】 | ゲーム・エンタメ最新情報のファミ通.com
                                      • Logical layout enhancements with flow-relative shorthands  |  Articles  |  web.dev

                                        Logical layout enhancements with flow-relative shorthands Stay organized with collections Save and categorize content based on your preferences. Since Chromium 69 (September 3rd 2018), logical properties and values have helped developers maintain control of their international layouts through logical, rather than physical, direction and dimension styles. In Chromium 87, shorthands and offsets have

                                          Logical layout enhancements with flow-relative shorthands  |  Articles  |  web.dev
                                        • GitHub - tanekloc/tmsg: Type-safe i18n library for TypeScript apps. Based on and largely compatible with MessageFormat.

                                          A tag already exists with the provided branch name. Many Git commands accept both tag and branch names, so creating this branch may cause unexpected behavior. Are you sure you want to create this branch?

                                            GitHub - tanekloc/tmsg: Type-safe i18n library for TypeScript apps. Based on and largely compatible with MessageFormat.
                                          • 2020年のウィークカレンダーと週番号|欧州、アメリカ、日本等の週カレンダーとウィークナンバーの一覧

                                            HOME > 製造業のためのビジネス英文メール例文とサンプル > 2020年のウィークカレンダーと週番号|欧州、アメリカ、日本等の週カレンダーとウィークナンバーの一覧 ウィークカレンダーは週カレンダーやカレンダーウィークとも呼ばれますが、その意味するところは1年のはじめから終わりまでの週に1から順番に番号をつけたカレンダーのことです。2020年のウィークカレンダーは欧州では53週、それ以外の地域では週番号が1から52週の通し番号となり、週数に違いが出てくる年です。この週についている番号を週番号やウィークナンバー(Week number)と呼びます。2020年のWeek 1すなわち週番号1は、ヨーロッパ式の場合は2019年12月30日(月)から2020年1月5日(日)となり、アメリカや日本等での計算方法だと、2019年12月29日(日)から2020年1月4日(土)となります。 週番号1の週を

                                            • Microsoft、Shift_JISや外字からUnicodeへの移行を呼びかけ | スラド

                                              Microsoftが、外字の利用を止めることを推奨するブログ記事を公開している(窓の杜)。 Microsoftが収集したWindows診断データによると、日本では突出して外字の使用頻度が高いという。この背景には、Windowsにおいては長らく日本語の文字コードとしてShift-JISが使われており、Shift-JISで表現できない文字を外字として登録して使っている、ということがあるようだ。一方で現在のWindowsはUnicodeをサポートしており、Unicodeを利用することで「外字でなければ表示できない文字」はほぼなくなるという。 ただ、たとえばVisual Basic 6で開発されたアプリケーションなど、現在でもUnicodeに対応していない古いアプリケーションが稼働している場合もある。そのためMicrosoftはこうしたシステムを段階的に移行していくことを推奨している。

                                              • Nuxt.jsとVue I18nで多言語サイトをつくろう | フロントエンドBlog | ミツエーリンクス

                                                Nuxt.jsはVue.jsアプリケーションを構築するためのフレームワークで、シングルページアプリケーションとして構築するか、サーバサイドレンダリングを利用するか、静的サイトとしてファイルを生成するかを設定することができます。静的ファイルを生成する場合、ページごとにvueファイルを用意し、ビルドしてHTMLファイルを生成するのが基本ですが、ルーティング機能をうまく使うことで1つのvueファイルから複数のHTMLを作成することもできます。 Vue I18nはVue.js用に最適化されて作られた国際化対応用のライブラリです。今回はこの2つのライブラリを使い、多言語サイトの静的サイトジェネレータとしてNuxt.jsの開発環境を整えてみます。 前提 今回作成するサイトは下記のようにホスティングすることを想定して作ります。 https://example.co.jp/ja/(日本語) https:/

                                                  Nuxt.jsとVue I18nで多言語サイトをつくろう | フロントエンドBlog | ミツエーリンクス
                                                • Internationalizing Flutter apps

                                                  docs.flutter.dev uses cookies from Google to deliver and enhance the quality of its services and to analyze traffic. Learn more. OK, got it

                                                    Internationalizing Flutter apps
                                                  • 【配布資料公開】質を守る翻訳者の工夫 #2019jtf

                                                    先週開催されたJTF翻訳祭で、高橋さきのさんと登壇しましたトラック1セッション1「質を守る翻訳者の工夫〜原稿受領の時点から〜」の配付資料を、高橋さきのさんと相談し、一般公開することにしました。 以下のリンクからダウンロードしてご利用ください。 配布資料「質を守る翻訳者の工夫〜原稿受領の時点から〜」(高橋さきの/齊藤貴昭) 何かの参考にしていただけますとありがたく存じます。

                                                      【配布資料公開】質を守る翻訳者の工夫 #2019jtf
                                                    • Intl.MessageFormat Introduction | ドクセル

                                                      Web Developer working on @kintone at @cybozu. Loves JavaScript and Curry! 🍛 Old slides: https://www.slideshare.net/teppeis/presentations

                                                        Intl.MessageFormat Introduction | ドクセル
                                                      • GitHub - kataras/i18n: :new: High-performant and powerful localization and internationalization support for Go

                                                        You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session. You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session. Dismiss alert

                                                          GitHub - kataras/i18n: :new: High-performant and powerful localization and internationalization support for Go
                                                        • Temporal documentation

                                                          This Stage 3 proposal is experimental. Do try it and report bugs; don't use it in production! Temporal Table of Contents Introduction Cookbook API Documentation Temporal.Now Temporal.Instant Temporal.ZonedDateTime Temporal.PlainDate Temporal.PlainTime Temporal.PlainDateTime Temporal.PlainYearMonth Temporal.PlainMonthDay Temporal.Duration Balancing Time Zones Calendars Object relationship String pe

                                                          • React Internationalization with i18n

                                                            When my last client asked me about internationalization in React, I went through all the hoops to prepare a presentation for them. In this React tutorial, I want to show you the gist of what I have learned about translating a React application. Table of ContentsReact Internationalization: Which library should I use?React with react-i18next: i18n SetupReact with react-i18next: Multiple Files (Names

                                                              React Internationalization with i18n
                                                            • 【Blender】Blender2.8での日本語化設定方法 - ソースに絡まるエスカルゴ

                                                              そういえばまだBlender2.8の日本語化をやっていなかったのとBlender2.8で場所が変わったりなど色々していたので、その備忘録です。 では、始めます。 ・Blender2.8の日本語化 Blender2.8を起動させたら上部メニューにある「Edit」→「Preferences」を左クリックします。 以下のように設定画面が表示されます。 左側の「Interface」タブを選択し、「Text」を左クリックして出てきた中にある「Transrate UI」にチェックを入れます。 「Language」のプルダウンを左クリックすると言語の一覧が出てくるので「Japanese(日本語)」を左クリックします。 プルダウンから言語を設定したら、以下のように一番下以外のものにチェックを入れます。 すると以下のように日本語の表示になるので、設定を保存したい場合は左下にある「Save Preferenc

                                                                【Blender】Blender2.8での日本語化設定方法 - ソースに絡まるエスカルゴ
                                                              • The Future of Frontend i18n : Intl.MessageFormat

                                                                フロントエンドカンファレンス北海道 2024 : 2023/08/24 - https://fortee.jp/frontend-conf-hokkaido-2024/proposal/31eab828-f20d-4f9d-87ae-e2d92c790dfb X - https://twitter…

                                                                  The Future of Frontend i18n : Intl.MessageFormat
                                                                • Announcing ICU4X 1.0

                                                                  News, announcements, release info, and calendar updates from the Unicode Consortium I. IntroductionHello! Ndeewo! Molweni! Салам! Across the world, people are coming online with smartphones, smart watches, and other small, low-resource devices. The technology industry needs an internationalization solution for these environments that scales to dozens of programming languages and thousands of human

                                                                    Announcing ICU4X 1.0
                                                                  • ローカライゼーション

                                                                    Exadata Database Service on Dedicated Infrastructure(ExaDB-D) UI スクリーン・キャプチャ集

                                                                      ローカライゼーション
                                                                    • GitHub - tc39/proposal-canonical-tz: TC39 Proposal (stacked on Temporal) to improve handling of changes to the IANA Time Zone Database

                                                                      You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session. You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session. Dismiss alert

                                                                        GitHub - tc39/proposal-canonical-tz: TC39 Proposal (stacked on Temporal) to improve handling of changes to the IANA Time Zone Database
                                                                      • Lingui

                                                                        Internationalization Framework for Global ProductsJavaScript library for internalization (i18n) of JavaScript projects. Supports React (including RSC and React Native), Vue, Node.js, and Angular.

                                                                          Lingui

                                                                        新着記事