タグ

ブックマーク / trilltrill.jp (2)

  • 英語で「リモコン」は通じる?通じない? | TRILL【トリル】

    「リモコン」は英語で【通じない】 テレビやエアコンなどの家電を操作する為の器具「リモコン」は英語では通じない和製英語です。 そもそも、日語の「リモコン」は「リモートコントロール(リモートコントローラー)」の略なんです。 そんなリモコンは、英語では[remote control]と表現します。 ちなみに、日語の「リモコン」のように英語でも省略する事がよくありますが、その場合は「リモコン:remocon」ではなく[remote]とするのが普通です。 例文として、「リモコン取ってくれる?」は英語で、[Can you pass me the remote?]などと表現出来ますよ。 当たり前ですが、テレビでもエアコンでも扇風機でもリモコンは全て[remote (remote control)]になるので、リモコンが複数ある場合は「テレビのリモコン:TV remote (remote for TV

    英語で「リモコン」は通じる?通じない? | TRILL【トリル】
  • それは本当に愛? もしかしたら、「リマレンス」かも。 | TRILL【トリル】

    「リマレンス」とは? リマレンスとは特定の相手にロマンチックな感情を抱くこと。通常は、その人に関する強迫観念や空想、その人と付き合いたい/このまま付き合い続けたいという強い願望を伴う。どうしてもロマンチックなことばかり考えてしまい、それ以外は何も目に入らない状態。 リマレンスという言葉を生み出した心理学者のドロシー・テノヴ博士は、500人以上の被験者と愛に関するインタビューを行い、1979年の自著『Love and Limerence: The Experience of Being in Love』の中で「愛のサブセット=夢中になること」の意味を説明している。 それ以来、リマレンスは広く研究されており、社会心理学たちはリマレンスが人間の進化を支えているという仮説まで立てている。 「リマレンスは、“つがい形成”に必要な神経心理学的ソフトウェアの一部です」と話すのは、『Love Worth

    それは本当に愛? もしかしたら、「リマレンス」かも。 | TRILL【トリル】
  • 1