私のもっている岩波文庫の「悪の華」の作者は「ボオドレール」であって、ボードレールでもボオドレエルでもない。なんともふしぎな表記というしかないが、鈴木信太郎がこういう奇異な表記をあえて選んだのには訣がありそうだ*1。 まずボオドレエル。戦前はずっとこうだった。これはいわゆる(?)鴎外式。鴎外は外国語の表記にあたって、「ー」の使用を認めなかった。彼にいわせれば、「ー」なんて文字は日本語にはない、こんなものを使うやつはバカだ、だいいち字づらがよくないじゃないか、とさんざんだ。いずれにせよ鴎外の影響力は絶大で、そのため戦前の文学者はだいたい「ー」を使わず、ボオドレエルと書いていた*2。 ところが戦後のある時期を境に、「ー」が勢いをのばしてきた。ボオドレエルもボードレールになった。よほどの頑固者でないかぎり、この趨勢に逆らうのはむつかしくなってきた。鈴木信太郎もかなりの頑固者だが、岩波の編集部から「