マクドナルドやマッキントッシュの名字の頭についている「マック」って何?スミス、ミラー、テイラーの由来とは?ジョンソン、ウィリアムズ、ジョーンズにはどんな意味が込められているの?以前、このコラムで日本人の名字のうんちくについて取り上げたことがあるが、外国人の名字にも特別な由来や歴史が隠されているだろうか? 名字の研究に取り組む森岡浩さんに取材してみると、不思議なうんちくがたくさん詰まっている
![「マック」の由来は? 米国版「名字の謎」 編集委員 小林明 - 日本経済新聞](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/37fe5cf3bf53a0d71b38b745a6712dec8cd04dfc/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Farticle-image-ix.nikkei.com%2Fhttps%253A%252F%252Fimgix-proxy.n8s.jp%252FDSXBZO4579342006092012000001-21.jpg%3Fixlib%3Djs-3.8.0%26auto%3Dformat%252Ccompress%26fit%3Dfill%26bg%3DFFFFFF%26w%3D1200%26h%3D630%26fill%3Dblur%26s%3D9deb815036221b7c54a93e96fbb360a5)
英語俳句の作り方 週刊STは来年4月に創刊60 周年を迎えます。これを記念して、 同時期に「第1 回 週刊ST 英語俳句大賞」を実施いたします。そこ でこの大賞の候補となる作品を、10 月からの連載企画「英語で俳句作 りにチャレンジ!」において選考していきます。 今号から毎週俳句作りのための「お題」(俳句の世界では「兼題」と いいます)を発表し、読者の皆さんからの投句(俳句を投稿すること を指します)を募り、約1ヵ月後の紙上で入賞作品を発表、来年3 月 までの入賞作品が自動的に第1 回大賞の候補作品となります。 この特別講座では、英語俳句とはどんなものか、どのように作れば よいかを説明しますので、投句にあたっての参考にしてください。 ■英語俳句とはどんなものか 日本語俳句と同じ点・異なる点 英語俳句を作る上で、日本語俳句と 同じように留意すべき点は、(1) 簡潔 性を追求すること、(2)
Translations The translations contained in the Japanese Law Translation Database System are not official texts, and not all of the translations are finalized versions. Only the original Japanese texts of the laws and regulations have legal effect, and the translations are to be used solely as reference materials to aid in the understanding of Japanese laws and regulations. The government of Japan
皆さんは一大決心をして英語の古典にチャレンジした経験はありますか? 「チャレンジしたけど途中で投げ出してしまった」という人も多いと思います。 そういう僕もその口です。 僕が社会人になりたての頃、外国帰りの上司同士の会話を横で聞いていたら、こんなやりとりがありました。 「むこうではせめてシェークスピアくらい読んでないと教養があるとはみなされないよね。」 「うん、そうだそうだ。スコット・フィッツジェラルドやアーネスト・ヘミングウェイ程度では教養のうちには入らない。」 「しかしシェークスピアはむずかしいな。」 この会話に登場する2人の上司はどちらもテキサス大学オースチン校の出身で、その頃の僕から見れば「雲の上の人」くらい英語が上手かったです。 そんな上司にもやっぱりシェークスピアはむずかしいんだなという事がわかってチョッと安心した記憶があります。 そもそも古典を読破するということは重要なのでしょ
アイディーとは、世界中で活躍する翻訳家や通訳・教員・校正者などの英語教育のプロフェッショナルが、 協力しあい運営する24時間「オンライン英文添削」サービスです。 英語を教えることが得意な世界中の講師がお客様の英文を添削指導。より良い表現や文法をわかりやすく丁寧にアドバイスできるから、短期間で効率よく英語力をアップさせることができます。 さあ、英語の「わかる楽しさ・学ぶ喜び」を講師と共に。 MORE PCでの利用はもちろん、アイディー公式アプリで原稿の入稿、添削結果の受け取り&復習を快適にご利用いただけます。 現在の原稿入稿の状況の確認をはじめ、添削結果の確認はもちろん、今日の日替わり英作文課題や写真課題を確認 したり、世界中のニュースもアプリで毎日購読することもできます。 アプリで復習やリスニング学習ができるから、忙しいあなたをテクノロジーで徹底サポート。アイディーであなたの 学習効率を最
訴訟関連の記事でよく見かける、John Doeという名前。実は「John Doe」という名前の人がいるのではありません。身元が不明の場合や、名前を明かしたくない場合に使う言葉なのです。 たとえば以下のような記事に使われています。 AOL and EarthLink also took aim at spammers peddling controlled substances, including Vicodin and other drugs, which are legally sold only by prescription. EarthLink's suit also accused several "John Doe" defendants of sending deceptive e-mails to advertise low mortgage or loan rates.
コメント・トラックバックについて 不適切と思われるコメント、本企画の趣旨にそぐわないコメントは掲載されない場合もあります。営業・勧誘目的と思われるコメントに関しても同様と致しますので、あらかじめご了承ください。 記事と無関係な内容のトラックバック、商用あるいはサイト誘導目的のトラックバックについては、当サイト運営者の判断で削除する場合もあることをご了承ください。 コメント投稿時にメールアドレスを公開すると、不特定多数からメールを受ける可能性があります。フリーメールを使用するなどしてご注意ください。 冠詞の使い分け方(2011年版) 2010年版のチャートをちょっと手直ししましたので、改めてご紹介します。この資料についてはコピー、配布など自由にご利用ください。ただ、クレジットを入れておいてくださるとうれしいことです。 ここでは普通名詞の場合の冠詞の用法を説明します。同じ名詞でも固有名詞はケー
田村耕太郎 [国立シンガポール大学リークワンユー公共政策大学院 兼任教授、米ミルケン・インスティテュート フェロー/2023年一橋大学ビジネススクール 客員教授] 早稲田大学卒業後、慶応大学大学院(MBA)、デューク大学法律大学院、イェール大学大学院各修了。オックスフォード大学AMPおよび東京大学EMP修了。 証券会社社員、新聞社社長を経て、2002年に政界入り。10年まで参議院議員。第一次安倍政権で内閣府大臣政務官を務めた。日本人政治家で初めてハーバードビジネススクールのケース(事例)の主人公となる。 その後、イェール大学研究員、ハーバード大学研究員、世界で最も多くのノーベル賞受賞者(29名)を輩出したシンクタンク「ランド研究所」で唯一の日本人研究員を歴任。 2014年より、国立シンガポール大学リークワンユー公共政策大学院兼任教授としてビジネスパーソン向け「アジア地政学プログラム」を運営
コメント・トラックバックについて 不適切と思われるコメント、本企画の趣旨にそぐわないコメントは掲載されない場合もあります。営業・勧誘目的と思われるコメントに関しても同様と致しますので、あらかじめご了承ください。 記事と無関係な内容のトラックバック、商用あるいはサイト誘導目的のトラックバックについては、当サイト運営者の判断で削除する場合もあることをご了承ください。 コメント投稿時にメールアドレスを公開すると、不特定多数からメールを受ける可能性があります。フリーメールを使用するなどしてご注意ください。 首相官邸の英語・・・ひどすぎます 首相官邸は外国人向けに http://twitter.com/#!/JPN_PMO を通じて、主として枝野官房長官の会見要旨を英語で流していますが、なんだかサムライ言葉をそのまま英語にしたような不思議な感じの書面です。まあ、官房長官の日本語自体「当該なんとか」と
NativeCamp(ネイティブキャンプ) 7日間の無料トライアル オンライン英会話レッスンを気軽に始めてみたいなら…面倒な予約無しでレッスンOK! オンライン英会話スクールで英語学習しよう! ・オンライン英会話スクールとは Skype等のインターネット経由で通話が可能なソフトウェアを使って、オンライン(インターネット上)で英会話のレッスンを受ける新しく画期的な英会話学習スタイルです。 ウェブカメラを利用して映像もやりとりすることができ、実際に対面してレッスンを受けているのに近い環境で英会話を学ぶことができます。 チャット機能を用いてテキストメッセージやファイルも交換することも可能で、聞き取れない単語や注意点は文字で書いて説明してくれたり、インターネットのwebサイトをすぐに教えあったり、教材ファイルのやり取りも出来ます。画像共有機能を使ったさらに進んだレッスンを行うスクールもあります。
語学学習の本にはいろいろな種類のものがあります。 ひたすらたくさん本を読む方法、音読を勧める方法、実践あるのみの方法、あるいはしっかりと文法を押さえる方法など、数え切れないほど種類があるといえるでしょう。 そして、多くの本では、勉強に王道――特別な近道はなく、時間をかけて努力すべきであると正直に告白しています。やはり、何か特別な方法で簡単に上達する方法はないわけです。 これはしかし、考えてみれば当たり前のことです。どんなに勉強したとしても、自分の知らない単語を突然話し出すことはあり得ません。既に勉強したことのみが使えるわけです。 そういう意味で、語学の上達の効率化には上限があり、決してそれ以上に奇跡的に上達することなどあり得ないわけです。 語彙数がその人の言語力の上限になります。可能性の最大枠を作るのが語彙数です。一般に8歳の母国語の語彙数は7000、18歳で4万とされます。また新聞を読む
Emacs(イーマックス、[ˈiːmæks])は、その拡張性を特徴としたテキストエディタのファミリーである[3]。Emacsの中で最も広く使われている派生物であるGNU Emacs[4]の作者、リチャード・ストールマンは、自身の声明[5][6]において「たくさん模倣されたオリジナルのEMACSエディタの発明者 (inventor of the original much-imitated EMACS editor)」を自称し、GNU EmacsのマニュアルではEmacsを「the extensible, customizable, self-documenting, real-time display editor」(拡張およびカスタマイズが可能で、自己文書化を行い、リアルタイム表示を行うエディタ)であると説明している[7]。最初のEmacs開発が1970年代中盤に開始されてから、その直系
楽天によるTBS株取得の背景には、楽天がネットの専門家としてコンテンツ(=情報内容)の供給網ないし流通網はもっているけれど、コンテンツそのものが手薄なので、その部分を埋めたいという事情があり、そのためにこそTBSが欲しいのだという解説を聞きます。たしかに、デジタルテレビ時代が来るというのに、肝心のデジタルコンテンツが少なく、関係者が不安がっているということも耳にします。 このように、近頃はコンテンツという言葉が飛び交っていますが、これを英語で書くときにはcontentであり、contentsではないという認識が希薄なようで、気になります。コンテンツという言葉の音だけを考えると、contentsの方が(コンテントという音になってしまう)contentよりぴったりした感じがするので、余計ややこしくなっています。しかし、いくらややこしくても、英語の専門家が作る辞典が混同するようでは困ります。 ★
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く