エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
理系の日本語:「が」の使用をやめると、文章から曖昧さを排除できる。(片桐教授): 東京工科大学 工学部 応用化学科 ブログ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
理系の日本語:「が」の使用をやめると、文章から曖昧さを排除できる。(片桐教授): 東京工科大学 工学部 応用化学科 ブログ
私は前職、「技術表現法」という講義を受け持っていた。最近の日本語で書かれたレポートの質の低下に急... 私は前職、「技術表現法」という講義を受け持っていた。最近の日本語で書かれたレポートの質の低下に急遽2013年から開講された講義であった。日本語教育、特に理系の日本語教育はどこの大学でも大きな課題になっている。また、それ以前、1995年から化学英語という講義も担当した。以下は、これらの経験を元にした「意見」である。 日本語は英語などの西洋言語と異なる。結論から言えば、英語は「事実」を述べるのに適した言語であり、日本語は「意見」を述べるのに適した言語である、と私個人は思っている。例えば、道端の穴によそ見をして落ちそうな人を見つけたとき、日本語では「危ない!」と自分の意見をもって注意を促し、英語では「Watch out!」と具体的に取るべき行動を指示する。英語では、主語の明示や時制などにより、事実と意見は完全に区別される。一方、日本では主語を必ずしも明示しないために、自分の意見をあたかも事実であ