エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント5件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本人がよく使うけど、実は危ないNG英語 « クーリエ・ジャポンの現場から(編集部ブログ)
こんにちは。編集部のHです。 9月号の小特集「ネイティブは驚いています! 日本人が使いがちな『NG英語... こんにちは。編集部のHです。 9月号の小特集「ネイティブは驚いています! 日本人が使いがちな『NG英語』」で、豊富な実例を挙げていろいろ説明してくださったのは、英語教育の第一人者、デイビッド・セインさん。お話を聞いているうちに、これまで正しいと思って、あるいは礼儀正しいと思って使っていた言い回しの中に、実はかなり失礼なものや、相手を困惑させるようなおかしな表現が結構あったことがわかって、笑いつつも、少しフクザツな気分になりました。 記事で紹介した例を一つ挙げると、パーティの席で「佐藤さんは国家公務員です」と人を紹介しようとして、”Mr. Sato works for the government.”と言った日本人がいたそうですが、これは相手に「佐藤さんはスパイです」というニュアンスで聞こえるのだとか。「詳しくは言えない政府の仕事をしている」というふうに、何かを隠しているように受け取られ
2013/08/18 リンク