エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ネイティブの不定詞の感覚って?
Gです.こんにちは、gomamisoさん。 私なりに書かせてくださいね。 私たちは、不定詞を見たときに「@@... Gです.こんにちは、gomamisoさん。 私なりに書かせてくださいね。 私たちは、不定詞を見たときに「@@用法」等は全く考えません. 考えるのではなく、私がいつも言っているように、言葉の持つフィーリングを感じるだけです. 不定詞を訳す時に、どうしても、後ろから前に意味を持ってきますね、日本の学校では. こちらでは、そのまま前から後ろへと感じていきます. つまり、前の動詞によって、toいかの動詞をどうとる(理解)か必然的に分かります. I like と言えば、次に来るのは何がすき、と言う無意識の期待があります. 日本では、これを名詞的用法と言っていますね. ただ、不定詞には、何か未来に起こること、と言うフィーリングがありますので、I like to swimと言った場合、泳ぐ事がすき、ではなく、(未来に)泳ぐことが好き、つまり、泳ぎたい・いつでも泳ぎたいね、と言うフィーリングになるわけです