エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Poeditで日本語翻訳ファイルを作成するときの覚書(1/2)-potファイルの作成
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Poeditで日本語翻訳ファイルを作成するときの覚書(1/2)-potファイルの作成
potファイルを作成する。poeditを起動する。 ファイル>新規カタログをクリックする。 カタログの設定が... potファイルを作成する。poeditを起動する。 ファイル>新規カタログをクリックする。 カタログの設定が表示される。 翻訳の設定>プロジェクトの名前とバージョンに翻訳するファイルの名前とバージョンを記入する。 翻訳の設定>文字符号化法は、デフォルトのまま、「UTF-8(推奨)」で良い。 翻訳の設定>複数形に以下のとおり記入する。 nplurals=1; plural=0; 他の部分は空白のままで良い。 ソースの検索パスを記入する。 potファイルを保存する予定の場所をベースとして、翻訳のソースとなるファイルがある場所を指定する。 ワードプレスのテーマなどの場合、potファイルはlanguagesフォルダに収められ、翻訳のソースとなるファイルは、languagesフォルダの親フォルダに収められているので、「..」と指定すれば良い。 新規項目をクリックして、パスを記入する。 ペースのパスは