エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「店のおごりです」の英語
果たして、こんなことを言ってくれるお店が今時あるんだろうか、あったらいいなぁ・・・。 “The drinks are... 果たして、こんなことを言ってくれるお店が今時あるんだろうか、あったらいいなぁ・・・。 “The drinks are on the house.” 「飲み物は店のおごりです」 on the house は、「店のおごりで」というイディオム。 ホテル、レストラン、バーなどで、食事や飲み物やサービスの代金をオーナー側が持ってくれるときに使えます。 “They gave us all drinks on the house.” 「飲み物はすべて、店がおごってくれた」 と、they を主語にしたり、 “I had a drink on the house.” 「店のおごりで飲んだ」 のようにも言えます。 house は「家」のほかに、山ほど意味と用法があるので、「ん?」と思ったらマメに意味を確認したほうがいいかもしれません。 house ad は「自社広告」だし、house phone は「(館内
2012/12/21 リンク