エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
およげ!対訳くん: She Wolf デイヴィッド・ゲッタ (David Guetta ft. Sia)
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
およげ!対訳くん: She Wolf デイヴィッド・ゲッタ (David Guetta ft. Sia)
人間の心の中には生まれつきある音楽が流れていてそれに似た曲を人は好きになるんだとか。「自分の曲」... 人間の心の中には生まれつきある音楽が流れていてそれに似た曲を人は好きになるんだとか。「自分の曲」は何だろうといつも考えながら歌詞を和訳しています。 I have heard that every one of us has a special music running deep inside our soul and whatever music we love in our lives has something in common with it. I always translate English lyrics into Japanese, wondering what my music sounds like. 辞書によれば「She Wolf」とは「雌オオカミまたは貪欲な女」という意味らしい。そこで次に「he-wolf」を検索してみたのですが見つかりませんでした。これは「オオカ