エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
世界の女性に共通するたった1つの真実 ~フランス人と同棲前1~ - 彼氏は日本人。彼女はフランス人。
我が家の話を漫画で描いてもらいました、第三弾! 今回からは、彼女が来日して間もない頃の話をしようと... 我が家の話を漫画で描いてもらいました、第三弾! 今回からは、彼女が来日して間もない頃の話をしようと思います。 交際が始まるか始まらないかくらいの時期、2011年の話です。 別腹という表現 来日間もない彼女が「別腹」という表現を使ったので驚いた覚えがあります。 聞いてみると、日本語学校で習った、と楽しそうに教えてくれました。 この日本語、たしかに表現として面白いし共感できるものなので、すぐ覚えちゃうのかもなーと思ったのでした。 ちなみに英語では、「デザートは別腹だよ」を次のように表現します。 "There's always room for dessert." 英語のroomという表現も悪くないのですが、個人的には、日本語の「別腹」という言い回しの方がインパクトあって好きです。 ベツバラ、ハラキリ。 …無駄にインパクトあるよね!(笑) 関連して言えば、ハラワタが煮えくり返る、ゴゾウロップに染
2015/02/20 リンク