エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
# 翻訳フォーラム・おうちでレッスン第4弾~訳文づくりと日本語の『読み・書き』 - 禿頭帽子屋の独語妄言 side α
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
# 翻訳フォーラム・おうちでレッスン第4弾~訳文づくりと日本語の『読み・書き』 - 禿頭帽子屋の独語妄言 side α
毎回いろいろなテーマでお送りしている、翻訳フォーラムのレッスンシリーズ。今回は、 訳文づくりと日本... 毎回いろいろなテーマでお送りしている、翻訳フォーラムのレッスンシリーズ。今回は、 訳文づくりと日本語の『読み・書き』~テンスとアスペクトを中心に~ というタイトルで、高橋さきのさんが訳文づくりの肝について解説します。 「ブチブチ訳」「キョロキョロ訳」「ウラギリ訳」「モヤモヤ訳」「ノッペラボウ訳」―― 翻訳というプロセスを経てできあがる「迷訳」を高橋さきのさんが分類して命名したものです。それぞれ、原文の読み方、訳文の書き方に原因があって生まれます。 今回のレッスンでは、このうちの「モヤモヤ訳」を取り上げ、しっかりした「絵」を描くうえで欠かせない「テンスとアスペクト」の概念について整理します。 当日は、ご参加の皆さんに実際に手を動かしていただく場面もあり、また勉強会有志が参加して、実際に翻訳者に取り組む場面もご覧になれます。 なお、上の5分類をはじめ、今回の話のベースになっている内容は、こちら