記事へのコメント9

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    garamani1983
    garamani1983 俺の持ってるドロレスたんは、大久保康雄訳、新潮文庫版だ。「イケてるじゃん!」ってイケてる!新しいほうのドロレスたんも読みたくなりましたぜ!

    2012/04/04 リンク

    その他
    Ri-fie
    Ri-fie 持っているのは若島訳だったかな。どっちだろう。あとで確かみてみよう

    2010/02/06 リンク

    その他
    keiseiryoku
    keiseiryoku その衝突は本当にただの不協和音で終わりそうな気が。難しいな。

    2010/02/01 リンク

    その他
    bono_hako
    bono_hako 新旧翻訳比較。

    2010/02/01 リンク

    その他
    LondonBridge
    LondonBridge 新旧翻訳比較

    2010/02/01 リンク

    その他
    mobanama
    mobanama へー。

    2010/02/01 リンク

    その他
    Imamu
    Imamu 「若島訳の特質は優雅で伝統的な文学的表現と俗悪なアメリカ口語の衝突を日本語で再現~雅語と俗語の衝突という俳諧的な面が濃厚であって、大衆文化への引照こそが『ロリータ』の言語宇宙の柱となっている」

    2010/02/01 リンク

    その他
    daddyscar
    daddyscar 若島正訳の『ロリータ』について。

    2010/02/01 リンク

    その他
    T-3don
    T-3don またずいぶんと印象が変わるなぁ。

    2010/02/01 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    『ロリータ』 ナボコフ (新潮文庫) - 書評空間::紀伊國屋書店 KINOKUNIYA::BOOKLOG

    →紀伊國屋書店で購入 日のナボコフ研究の第一人者、若島正氏による『ロリータ』の新訳である。 『ロリ...

    ブックマークしたユーザー

    • garamani19832012/04/04 garamani1983
    • randompole2010/02/07 randompole
    • wideangle2010/02/06 wideangle
    • Ri-fie2010/02/06 Ri-fie
    • rhythm_devils2010/02/02 rhythm_devils
    • keiseiryoku2010/02/01 keiseiryoku
    • fileo2010/02/01 fileo
    • namgen2010/02/01 namgen
    • bono_hako2010/02/01 bono_hako
    • missio2010/02/01 missio
    • miruna2010/02/01 miruna
    • PinkMoon2010/02/01 PinkMoon
    • nuba2010/02/01 nuba
    • LondonBridge2010/02/01 LondonBridge
    • mobanama2010/02/01 mobanama
    • Imamu2010/02/01 Imamu
    • shinbay2010/02/01 shinbay
    • daddyscar2010/02/01 daddyscar
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事