エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
イングリッシュネームについて教えて下さい。 - 中国、香港、韓国の友達は皆、イングリッシュネームで呼び合っています。イン... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
イングリッシュネームについて教えて下さい。 - 中国、香港、韓国の友達は皆、イングリッシュネームで呼び合っています。イン... - Yahoo!知恵袋
簡単にいえば英語(や外国語)を話すときに使う名前がイングリッシュネーム(英語名)です。 旧イギリス... 簡単にいえば英語(や外国語)を話すときに使う名前がイングリッシュネーム(英語名)です。 旧イギリス植民地だった香港とそれ以外の中国本土や台湾、韓国や日本などの英語名というのは状況がかなり異なります。 元々は香港だけの習慣だったものが、海外留学者の増加などによって、台湾や本土また韓国人や日本人などに広まっていったものと思われます。 香港の場合、ニックネームという次元のものではなく、公的に通用する名前です。IDカードなどに登録することも可能です。 英語名は英語を話すときに使われる名前で、中国語名は中国語を話すときに使われる名前と言う風に使い分けがなされています。 元々はイギリス人が中国人の名前を認識しやすくするための方法でした。英語と中国語は異なる言語ですから、発音のシステムが違います。中国語は声調言語ですが、英語はそうではありませんので、中国語では区別がつく発音も、ローマ字にしてしまうと同音