エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
なぜ~しないの?を英語で - 「なぜ~しないのか?」を英語で聞きたいとき、過去の事実について「なぜ~しなかったのか?」だったら、例... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
なぜ~しないの?を英語で - 「なぜ~しないのか?」を英語で聞きたいとき、過去の事実について「なぜ~しなかったのか?」だったら、例... - Yahoo!知恵袋
なぜ~しないの?を英語で 「なぜ~しないのか?」を英語で聞きたいとき、過去の事実について「なぜ~しな... なぜ~しないの?を英語で 「なぜ~しないのか?」を英語で聞きたいとき、過去の事実について「なぜ~しなかったのか?」だったら、例えば Why didn't you go there?「なぜそこに行かなかったのか?」 で良いですよね? 現在形で聞くようなこと、つまり、恒常的にしないことの理由を聞くとき、例えばあまり良い例ではないですが、片親だけと暮らしている子供がいるとします。今現在も暮らしていないし、恒常的なことなので現在形かな、と思うのですが Why don't you live with your mother?(離別、病気で入院、死別、行方不明などの答えがあるでしょう) とすると、Why don't you~なので、「お母さんと一緒に暮らしましょうよ」と言う軽い提案の意味になってしまい、お父さんとだけくらしている理由を聞いていることにはならないような気がします。お母さんと今現在も一緒に