エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
<Weblio英会話コラム>「ぽっちゃり」のように穏便に「おデブ」を指す英語表現
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
<Weblio英会話コラム>「ぽっちゃり」のように穏便に「おデブ」を指す英語表現
人の「体型」は繊細な話題です。特に「デブ」な体つきは、基本的に美醜の「醜」に区分されがちなので、... 人の「体型」は繊細な話題です。特に「デブ」な体つきは、基本的に美醜の「醜」に区分されがちなので、言及する場合には侮蔑的な物言いにならないよう細心の注意を払う必要があります。 人の体型がデブとかガリとか普通とか、そういう話題は避けるに越したことはありませんが、もし言及せざるを得ない場面になったら、できるだけ穏便な温和な表現を選びましょう。 基本的に避けた方がよい要注意表現 fat は失礼千万に聞こえる語 「太っている」という意味の語としては、デブ – 肥満 – 脂肪のような脈絡で fat が思い浮かぶところですが、fat は人を形容する表現としては思いっきり失礼な語として響く可能性が濃厚です。 fat は、確かに「太った」と形容する最も一般的な表現なのですが、その根底には「まるまると肥え太った肥満体」、「脂肪の塊」「a large amount of 贅肉」というようなニュアンスがあります。