エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
要注意!日本人が誤りやすい英語フレーズ【ビジネス英語編】 | 最新記事 | おすすめ英会話・英語学習の比較・ランキング- English Hub
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
要注意!日本人が誤りやすい英語フレーズ【ビジネス英語編】 | 最新記事 | おすすめ英会話・英語学習の比較・ランキング- English Hub
「要注意!日本人が誤りやすい英語フレーズ5選」では、「言語転移」という現象を参照しつつ、日本人が誤... 「要注意!日本人が誤りやすい英語フレーズ5選」では、「言語転移」という現象を参照しつつ、日本人が誤りやすい英語フレーズについて考えてみました。今回は、ビジネスの場面で、思わず口にしがちな英語の誤用例について見ていきたいと思います。ビジネスでは文法的に正しいだけでなく、文化的にも相手の気持を害さないようなコミュニケーションが求められます。パートナーと上手に信頼関係を築くには、洗練された英語スキルが欠かせません。ここでは、日本人である私たちが国際的なビジネスシーンで誤解を招くことなく円滑にコミュニケーションを図るために、押さえておきたいポイントを解説します。 初対面の相手に対し、うっかり “Nice to see you” と言ってしまったことはありませんか?日本語では「お会いできてうれしいです」という意味になるので、いつ使ってもOKのフレーズだと思われがちです。しかし “Nice to se