エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
謎の偵察機をバレンタインになぞらえて Valentine’s baloon 英語で風刺画
The Japan News Feb.14 2023より(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が... The Japan News Feb.14 2023より(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Card says they’re from the Chinese government. カードによると(言うには)、中国政府からだそうです。 (Happy Valentine’s Day! Love) (注1)最近の、中国からといわれる偵察気球をアメリカ軍が回収しているニュース……から、それを模して、バレンタインの贈り物の風船の中に、spy baloonが混ざっているところがクスリ^^。 【2】 Object appears armed. 物体は武装しているようです(に見えます)。 (注2)昨今の戦争や、偵察機の狙撃のニュースになぞらえて、バレンタインに、かわいいハートの弓矢を携えたキューピッドを、戦闘機が発見して”物体が武装
2023/02/15 リンク