記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    kennak
    kennak ある意味当然なのであるが、英文を日本語に訳すには、英語の能力以上に日本語の能力が必要である。

    2010/04/13 リンク

    その他
    jewel12
    jewel12 #問題は通じない部分はどういうところであり、それが通じないことがどれくらいクリティカルであるかによって、翻訳が不可能であることが問題ないのかまずいのか判断するべき

    2010/04/13 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    翻訳の不可能性について - 武蔵野日記

    今年は機械翻訳をやりたいというD1の人が1人、M2の人が1人、M1の人が2人いるので、研究室内で機械翻訳勉...

    ブックマークしたユーザー

    • medicalcloud2013/12/16 medicalcloud
    • bunoum2010/04/20 bunoum
    • kennak2010/04/13 kennak
    • jewel122010/04/13 jewel12
    • funaki_naoto2010/04/12 funaki_naoto
    • makoto152010/04/12 makoto15
    • sleepy_yoshi2010/04/12 sleepy_yoshi
    • morioka2010/04/11 morioka
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事