エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント3件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
企業向けのオーダーメード自然言語処理の時代の到来 - 武蔵野日記
@descool2003 さんに教えてもらったのだが、Language Weaver という企業向け機械翻訳では世界トップの企... @descool2003 さんに教えてもらったのだが、Language Weaver という企業向け機械翻訳では世界トップの企業が、なんと昨日 SDL という会社に買収されたらしい。英日翻訳に力を入れる、と聞いていたので、え! という感じだが、どういう経緯なんだろう。 SDL というのは Trados という翻訳支援ツールを開発(した企業を買収)したことで知られており(その割に Wikipedia に Trados のページがあっても SDL のページはないが)、これは「翻訳メモリ」という考え方で作られているので有名である。 翻訳メモリというのは、自分が(もしくはグループの誰かが)過去に翻訳した例文を蓄積しておいて、新しい文を翻訳するとき類似する過去の文を参考に翻訳する(ので自分の言い回しが使い回せる)というシステムである。機械翻訳の精度が全然よくならないので、翻訳するという部分を人手に任
2010/07/17 リンク