新型コロナウイルスに関する情報は、厚生労働省の情報発信サイトを参考にしてください。情報を見る
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
みずいろブックス 第一作 記念対談 シッランパー『若く逝きしもの』|北欧語書籍翻訳者の会
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
みずいろブックス 第一作 記念対談 シッランパー『若く逝きしもの』|北欧語書籍翻訳者の会
フィンランド文学に特化した出版社の誕生フランス・エーミル・シッランパー 作/阿部知二 訳 復刊の... フィンランド文学に特化した出版社の誕生フランス・エーミル・シッランパー 作/阿部知二 訳 復刊の表紙と帯セルボ貴子(以下:セ):では改めまして、今日はよろしくお願い致します。今Googleドキュメント共同編集で紙上対談というものをやってみていますが、リアルタイムですからお互い打ち間違いとか(!)変換こうやってるんだとかばれちゃうわけですね(笑) みずいろブックス 岡村(以下:み):はじめての体験でドキドキしています。さっそく変換ミスばれましたね(笑)今日はよろしくお願いいたします。 (セ):私も打ちながら誤字連射中です。さて、みずいろブックスさんとは去年の秋に翻訳者仲間の上山美保子さんよりご紹介頂いてからのご縁ですが、「フィンランド文学に特化した唯一の出版社」のスタート、心が震えました。そしていよいよ第一作が8月20日に発売ですね、本当におめでとうございます! (み):ありがとうございます